BIS | Lalu Galio mengusir mereka ke luar. |
TB | Lalu ia mengusir mereka dari ruang pengadilan. |
FAYH | Orang-orang Yahudi itu pun diusirnya dari ruang pengadilan.
|
DRFT_WBTC | Kemudian Galio menyuruh mereka pergi dari ruang pengadilan. |
TL | Lalu diusirnya mereka itu dari Majelis Mahkamat itu. |
KSI | Lalu Galio mengusir mereka dari ruang pengadilan.
|
DRFT_SB | Lalu dihalaukannya mereka itu dari hadapan kursi bicara itu. |
BABA | Dan dia halaukan dia-orang deri itu tmpat bichara. |
KL1863 | Lantas dia oesir sama dia-orang dari tampat bitjara. |
KL1870 | Laloe dihalaukannja mareka-itoe dari tempat bitjara. |
DRFT_LDK | Maka de`intjitkannja marika 'itu deri hadapan mahhkamet. |
ENDE | Lalu ia mengusir segala orang Jahudi dari balai pengadilan. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> ia mengusir <556> mereka <846> dari <575> ruang pengadilan <968>. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> diusirnya <556> mereka <846> itu dari <575> Majelis Mahkamat <968> itu. |
AV# | And <2532> he drave <556> (5656) them <846> from <575> the judgment seat <968>. |
BBE | |
MESSAGE | and he cleared them out of the courtroom. |
NKJV | And he drove them from the judgment seat. |
PHILIPS | And he had them ejected from the court. |
RWEBSTR | And he drove them from the judgment seat. |
GWV | So Gallio had them forced out of his court. |
NET | Then he had them forced away* from the judgment seat.* |
NET | 18:16 Then he had them forced away1935 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (aphlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs. from the judgment seat.1936 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} aphlasen <556> (5656) {HE DROVE} autouv <846> {THEM} apo <575> {FROM} tou <3588> {THE} bhmatov <968> {JUDGMENT SEAT.} |
WH | kai <2532> {CONJ} aphlasen <556> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} bhmatov <968> {N-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} aphlasen <556> (5656) {V-AAI-3S} autouv <846> {P-APM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSN} bhmatov <968> {N-GSN} |