BIS | Begitu Paulus mau menjawab, Galio sudah berkata kepada orang-orang Yahudi, "Hai orang-orang Yahudi! Kalau yang diadukan ini suatu pelanggaran atau suatu kejahatan, memang sepatutnya saya sabar mendengar pengaduanmu ini. |
TB | Ketika Paulus hendak mulai berbicara, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu: "Hai orang-orang Yahudi, jika sekiranya dakwaanmu mengenai suatu pelanggaran atau kejahatan, sudahlah sepatutnya aku menerima perkaramu, |
FAYH | Ketika Paulus hendak membela diri, Galio berkata kepada orang-orang Yahudi itu, "Dengarlah, hai orang-orang Yahudi, seandainya perkara ini perkara pidana, aku berkewajiban memperhatikan dakwaan kalian.
|
DRFT_WBTC | Paulus telah siap untuk mengatakan sesuatu, tetapi Galio berkata kepada orang Yahudi, "Kalau itu adalah tentang suatu kesalahan atau kejahatan yang berat, memang pantas bagiku untuk mendengarkan kamu orang Yahudi. |
TL | Tetapi tatkala Paulus hendak membuka mulutnya, berkatalah Galio kepada orang-orang Yahudi itu, "Hai orang Yahudi, jikalau sesungguhnya itu suatu perkara yang salah atau kejahatan yang keji, patutlah aku dengan sabar mendengar kamu. |
KSI | Ketika Paul baru akan berbicara, Galio berkata kepada orang-orang Israil itu, "Hai kamu, orang-orang Israil! Kalau perkara ini adalah masalah pelanggaran hukum atau kejahatan, patutlah aku bersabar mendengarkan keluhanmu!
|
DRFT_SB | Tetapi apabila Paul hendak membuka mulutnya, kata Galio kepada orang-orang Yahudi itu, Hai orang Yahudi, jikalau dari hal kesalahan atau pekerjaan yang cabul patutlah aku bersabar menengar hal kamu: |
BABA | Ttapi bila Paulus s-tngah mau buka dia punya mulut, Gallio kata sama orang-orang Yahudi itu, "Hei orang Yahudi, kalau ini satu perbuatan yang salah, atau kjahatan yang chlaka, boleh-lah sahya dngar sama kamu: |
KL1863 | Maka kapan Paoel maoe boeka moeloet, lantas kata Gallio sama itoe orang Jahoedi: Hei orang Jahoedi! {Kis 25:11} kaloe ada bitjara dari perkara poetar-balik atawa salah besar, patoet akoe sabarken kamoe dengan sabetoelnja; |
KL1870 | Maka serta Pa'oel hendak memboeka moeloetnja, kata Galio kapada orang Jehoedi itoe: Hai orang Jehoedi, kalau kiranja ada bitjara akan hal doerhaka ataw salah besar, patoetlah akoe membitjarakan dia; |
DRFT_LDK | 'Adapawn tatkala Pawlus mawu membuka mulutnja, bersabdalah DJalijawn kapada 'awrang Jehudij djikalaw 'adalah garang barang tlulamet 'ataw honar jang 'amat djahat, hej 'awrang Jehudij, nistjaja dengan saharosnja 'aku 'akan tsabar 'atas kamu. |
ENDE | Ketika Paulus hendak membuka mulut, Galio mulai berbitjara kepada orang Jahudi, katanja: Hai orang-orang Jahudi; sekiranja dakwaanmu mengenai suatu pelanggaran hukum atau suatu kedjahatan, maka dengan rela hati aku hendak mendengarkan tuntutanmu dengan sabar; |
TB_ITL_DRF | Ketika Paulus <3972> hendak <3195> mulai <455> berbicara <4750>, berkatalah <2036> Galio <1058> kepada <4314> orang-orang Yahudi <2453> itu: "Hai <5599> orang-orang Yahudi <2453>, jika <1487> sekiranya <3303> <1510> dakwaanmu <92> mengenai suatu <5100> pelanggaran <4467> atau <2228> kejahatan <4190>, sudahlah sepatutnya aku menerima <430> perkaramu <3056>, |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> tatkala <92> Paulus <3972> hendak <3195> membuka <455> mulutnya <4750>, berkatalah <2036> Galio <1058> kepada orang-orang <4314> Yahudi <2453> <2453> itu, "Hai <5599> orang Yahudi <2453> <2453>, jikalau <1487> sesungguhnya <3303> <4467> itu suatu perkara <4467> yang salah <92> <4467> atau <2228> kejahatan <4467> kejahatan <5100> yang keji, patutlah <4467> aku dengan sabar <430> mendengar kamu <5216>. |
AV# | And <1161> when Paul <3972> was now about <3195> (5723) to open <455> (5721) [his] mouth <4750>, Gallio <1058> said <2036> (5627) unto <4314> the Jews <2453>, If <1487> <3303> <3767> it were <2258> (5713) a <5100> matter of wrong <92> or <2228> wicked <4190> lewdness <4467>, O <5599> [ye] Jews <2453>, reason <2596> <3056> would <302> that I should bear <430> (5633) with you <5216>: |
BBE | But when Paul was about to say something, Gallio said to the Jews, If this was anything to do with wrongdoing or crime, there would be a reason for me to give you a hearing: |
MESSAGE | Just as Paul was about to defend himself, Gallio interrupted and said to the Jews, "If this was a matter of criminal conduct, I would gladly hear you out. |
NKJV | And when Paul was about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be reason why I should bear with you. |
PHILIPS | Paul was all ready to speak, but before he could utter a word Gallio said to the Jews, "Listen, Jews! If this were a matter of some crime or wrongdoing I might reasonably he expected to put up with you. |
RWEBSTR | And when Paul was now about to open [his] mouth, Gallio said to the Jews, If it were a matter of wrong or wicked crimes, O [ye] Jews, reason would that I should bear with you: |
GWV | Paul was about to answer when Gallio said to the Jews, "If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews. |
NET | But just as Paul was about to speak,* Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy,* I would have been justified in accepting the complaint* of you Jews,* |
NET | 18:14 But just as Paul was about to speak,1928 tn Grk “about to open his mouth” (an idiom). Gallio said to the Jews, “If it were a matter of some crime or serious piece of villainy,1929 tn BDAG 902 s.v. ῥᾳδιούργημα states, “From the sense ‘prank, knavery, roguish trick, slick deed’ it is but a short step to that of a serious misdeed, crime, villainy…a serious piece of villainy Ac 18:14 (w. ἀδίκημα).” I would have been justified in accepting the complaint1930 tn According to BDAG 78 s.v. ἀνέχω 3 this is a legal technical term: “Legal t.t. κατὰ λόγον ἂν ἀνεσχόμην ὑμῶν I would have been justified in accepting your complaint Ac 18:14.” of you Jews,1931 tn Grk “accepting your complaint, O Jews.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mellontov <3195> (5723) de <1161> tou <3588> {BUT BEING ABOUT} paulou <3972> {PAUL} anoigein <455> (5721) to <3588> {TO OPEN [HIS]} stoma <4750> {MOUTH,} eipen <2036> (5627) o <3588> {SAID} galliwn <1058> {GALLIO} prov <4314> {TO} touv <3588> {THE} ioudaiouv <2453> {JEWS,} ei <1487> {IF} men <3303> {INDEED} oun <3767> {THEREFORE} hn <2258> (5713) {IT WAS} adikhma <92> {UNRIGHTEOUSNESS} ti <5100> {SOME} h <2228> {OR} radiourghma <4467> {CRIMINALITY} ponhron <4190> {WICKED,} w <5599> {O} ioudaioi <2453> {JEWS,} kata <2596> {ACCORDING} logon <3056> an <302> {TO REASON} hnescomhn <430> (5633) {I SHOULD HAVE BORNE} umwn <5216> {WITH YOU,} |
WH | mellontov <3195> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} anoigein <455> (5721) {V-PAN} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} galliwn <1058> {N-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} ioudaiouv <2453> {A-APM} ei <1487> {COND} men <3303> {PRT} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} adikhma <92> {N-NSN} ti <5100> {X-NSN} h <2228> {PRT} radiourghma <4467> {N-NSN} ponhron <4190> {A-NSN} w <5599> {INJ} ioudaioi <2453> {A-VPM} kata <2596> {PREP} logon <3056> {N-ASM} an <302> {PRT} anescomhn <430> (5639) {V-2AMI-1S} umwn <5216> {P-2GP} |
TR | mellontov <3195> (5723) {V-PAP-GSM} de <1161> {CONJ} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} anoigein <455> (5721) {V-PAN} to <3588> {T-ASN} stoma <4750> {N-ASN} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} galliwn <1058> {N-NSM} prov <4314> {PREP} touv <3588> {T-APM} ioudaiouv <2453> {A-APM} ei <1487> {COND} men <3303> {PRT} oun <3767> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} adikhma <92> {N-NSN} ti <5100> {X-NSN} h <2228> {PRT} radiourghma <4467> {N-NSN} ponhron <4190> {A-NSN} w <5599> {INJ} ioudaioi <2453> {A-VPM} kata <2596> {PREP} logon <3056> {N-ASM} an <302> {PRT} hnescomhn <430> (5633) {V-2ADI-1S} umwn <5216> {P-2GP} |