ENDE | Teriakan mereka itu menggemparkan seluruh rakjat, dan pemerintah kota pun mendengarnja. |
TB | Ketika orang banyak dan pembesar-pembesar kota mendengar semuanya itu, mereka menjadi gelisah. |
BIS | Dengan kata-kata itu mereka membuat orang banyak dan para penguasa di kota itu menjadi gempar. |
FAYH | Baik penduduk kota maupun para hakim merasa gelisah mendengar laporan itu, dan Yason serta teman-temannya baru dilepaskan setelah mereka menyerahkan uang jaminan.
|
DRFT_WBTC | Orang banyak dan penguasa kota menjadi bingung mendengar berita itu. |
TL | Maka diharukannya orang banyak dan pemerintah negeri itu tatkala mereka itu mendengar hal itu. |
KSI | Ketika orang banyak dan pembesar-pembesar kota mendengar hal itu, mereka gelisah sekali.
|
DRFT_SB | Setelah didengar oleh orang banyak dan penghulu negeri akan hal itu, maka terkacaulah hatinya. |
BABA | Bila orang-banyak dan pnghulu-pnghulu negri dngar ini perkara, dia-orang punya hati jadi kachau. |
KL1863 | Maka dia-orang mengharoeken orang banjak dan segala panghoeloe negari, jang menengar ini perkataan. |
KL1870 | Maka diharoekannja orang banjak dan segala penghoeloe negari pon, jang menengar perkataan ini. |
DRFT_LDK | Maka deharukannja raxijet, dan Panghulu 2 negerij jang menengar segala perkara 'ini: |
TB_ITL_DRF | Ketika <1161> orang banyak <3793> dan <2532> pembesar-pembesar kota <4173> mendengar <191> semuanya itu <5023>, mereka menjadi gelisah <5015>. |
TL_ITL_DRF | Maka diharukannya <1161> diharukannya <5015> orang banyak <3793> dan <2532> pemerintah <4173> negeri itu tatkala mereka itu mendengar <191> hal <5023> itu. |
AV# | And <1161> they troubled <5015> (5656) the people <3793> and <2532> the rulers of the city <4173>, when they heard <191> (5723) these things <5023>. |
BBE | And hearing these things the people and the rulers of the town were troubled. |
MESSAGE | The city fathers and the crowd of people were totally alarmed by what they heard. |
NKJV | And they troubled the crowd and the rulers of the city when they heard these things. |
PHILIPS | By these words the Jews succeeded in alarming both the people and the authorities, |
RWEBSTR | And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things. |
GWV | The crowd and the officials were upset when they heard this. |
NET | They caused confusion among* the crowd and the city officials* who heard these things. |
NET | 17:8 They caused confusion among1790 tn Grk “They troubled the crowd and the city officials”; but this could be understood to mean “they bothered” or “they annoyed.” In reality the Jewish instigators managed to instill doubt and confusion into both the mob and the officials by their false charges of treason. Verse 8 suggests the charges raised again Paul, Silas, Jason, and the others were false. the crowd and the city officials1791 tn L&N 37.93 defines πολιτάρχης (politarch") as “a public official responsible for administrative matters within a town or city and a member of the ruling council of such a political unit – ‘city official.’” who heard these things.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | etaraxan <5015> (5656) de <1161> {AND THEY TROUBLED} ton <3588> {THE} oclon <3793> {CROWD} kai <2532> {AND} touv <3588> {THE} politarcav <4173> {CITY MAGISTRATES} akouontav <191> (5723) {HEARING} tauta <5023> {THESE THINGS.} |
WH | etaraxan <5015> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} politarcav <4173> {N-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM} tauta <5023> {D-APN} |
TR | etaraxan <5015> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} politarcav <4173> {N-APM} akouontav <191> (5723) {V-PAP-APM} tauta <5023> {D-APN} |