TB_ITL_DRF | Dari <1537> satu orang <1520> saja Ia telah menjadikan <4160> semua <3956> bangsa <1484> dan umat manusia <444> untuk mendiami <2730> seluruh <1909> <3956> muka <4383> bumi <1093> dan Ia telah menentukan <3724> <4367> musim-musim <2540> bagi mereka dan <2532> batas-batas <3734> kediaman <2733> mereka <846>, |
TB | Dari satu orang saja Ia telah menjadikan semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman mereka, |
BIS | Dari satu orang manusia Ia membuat segala bangsa dan menyuruh mereka mendiami seluruh bumi. Ia jugalah yang menentukan sejak semula, kapan dan di mana mereka boleh hidup. |
FAYH | Segenap umat manusia di dunia ini diciptakan-Nya dari satu orang, yaitu Adam, dan bangsa-bangsa disebarkan-Nya ke seluruh permukaan bumi. Sebelumnya sudah ditetapkan oleh-Nya bangsa yang mana akan jaya dan yang mana akan jatuh, dan juga waktunya. Ia juga menentukan perbatasan negara mereka.
|
DRFT_WBTC | Dari satu orang Allah telah menciptakan semua bangsa supaya mereka mendiami seluruh bumi ini. Ia menetapkan waktu-waktu tertentu dan batas-batas pada tempat-tempat tinggal mereka. |
TL | Maka daripada satu sahaja Ia menjadikan segala bangsa manusia akan mendiami seluruh muka bumi, setelah ditentukannya perhinggaan yang tetap, dan sempadan tempat kediamannya, |
KSI | Dari satu orang Ia menjadikan segala bangsa di dunia untuk mendiami seluruh muka bumi. Ia menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas tempat tinggal mereka.
|
DRFT_SB | Maka dari pada satu daging darah juga dijadikannya segala bangsa manusia akan menduduki seluruh muka bumi, serta ditentukannya peraturan masanya dan perhinggaan kedudukannya; |
BABA | deri-pada satu darah dia sudah jadikan sgala bangsa manusia, spaya dia-orang boleh tinggal di sluroh muka-bumi, serta sudah tntukan peraturan masa-nya dan smpadan tmpat tinggal-nya; |
KL1863 | Maka Dia soedah mendjadiken segala bangsa manoesia, jang doedoek di-atas boemi, dari satoe darah sadja, {Ula 32:8} serta Dia tantoeken terdoeloe sama segala koetika dengan peratoerannja dan segala bates tampat-tinggalnja masing-masing; |
KL1870 | Maka didjadikannja segala bangsa manoesia daripada sadarah djoega, akan mengadoedoeki saloeroeh moeka boemi dan ditakdirkannja segala masa dengan tentoenja dan segala perhinggaan tempat kadoedoekan mareka-itoe, |
DRFT_LDK | Dan deri pada sawatu djuga darah 'ija sudah meng`ardjakan samowa bangsa manusija 2, 'akan dudokh di`atas muka saluroh bumi, habis 'ija tantukan segala kotika jang dihulu telah ter`ator, dan segala perhingga`an kadudokannja. |
ENDE | Seluruh bangsa manusia didjadikanNja dari hanja satu orang, supaja mereka mendiami seluruh permukaan bumi. Dan bagi masing-masing bangsa Ia menetapkan masa hidup jang tertentu dan membatasi daerah kediaman mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka <5037> daripada <1537> satu <1520> sahaja Ia menjadikan segala <3956> bangsa <1484> manusia <444> akan mendiami seluruh muka <2730> <3734> muka <4383> bumi <1093>, setelah <3734> ditentukannya perhinggaan <5037> <3734> perhinggaan <3724> yang tetap, dan sempadan <3734> sempadan <4367> <2540> tempat kediamannya <2733>, |
AV# | And <5037> hath made <4160> (5656) of <1537> one <1520> blood <129> all <3956> nations <1484> of men <444> for to dwell <2730> (5721) on <1909> all <3956> the face <4383> of the earth <1093>, and hath determined <3724> (5660) the times <2540> before appointed <4384> (5772), and <2532> the bounds <3734> of their <846> habitation <2733>; |
BBE | And he has made of one blood all the nations of men living on all the face of the earth, ordering their times and the limits of their lands, |
MESSAGE | Starting from scratch, he made the entire human race and made the earth hospitable, with plenty of time and space for living |
NKJV | "And He has made from one blood every nation of men to dwell on all the face of the earth, and has determined their preappointed times and the boundaries of their dwellings, |
PHILIPS | From one ancestor he has created every race of men to live over the face of the whole earth. He has determined the times of their existence and the limits of their habitation, |
RWEBSTR | And hath made of one blood all nations of men to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation; |
GWV | From one man he has made every nation of humanity to live all over the earth. He has given them the seasons of the year and the boundaries within which to live. |
NET | From one man* he made every nation of the human race* to inhabit the entire earth,* determining their set times* and the fixed limits of the places where they would live,* |
NET | 17:26 From one man1848 sn The one man refers to Adam (the word “man” is understood). he made every nation of the human race1849 tn Or “mankind.” BDAG 276 s.v. ἔθνος 1 has “every nation of humankind Ac 17:26.” to inhabit the entire earth,1850 tn Grk “to live over all the face of the earth.” determining their set times1851 tn BDAG 884-85 s.v. προστάσσω has “(οἱ) προστεταγμένοι καιροί (the) fixed times Ac 17:26” here, but since the following phrase is also translated “fixed limits,” this would seem redundant in English, so the word “set” has been used instead. and the fixed limits of the places where they would live,1852 tn Grk “the boundaries of their habitation.” L&N 80.5 has “fixed limits of the places where they would live” for this phrase.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epoihsen <4160> (5656) te <5037> {AND HE MADE} ex <1537> {OF} enov <1520> {ONE} aimatov <129> {BLOOD} pan <3956> {EVERY} eynov <1484> {NATION} anyrwpwn <444> {OF MEN,} katoikein <2730> (5721) {TO DWELL} epi <1909> {UPON} pan <3956> {ALL} to <3588> {THE} proswpon <4383> {FACE} thv <3588> {OF THE} ghv <1093> {EARTH,} orisav <3724> (5660) {HAVING DETERMINED} protetagmenouv <4384> (5772) {FOREARRANGED} kairouv <2540> {TIMES} kai <2532> {AND} tav <3588> {THE} oroyesiav <3734> thv <3588> {BOUNDARIES} katoikiav <2733> {OF DWELLING--} autwn <846> {THEIR} |
WH | epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ex <1537> {PREP} enov <1520> {A-GSN} pan <3956> {A-ASN} eynov <1484> {N-ASN} anyrwpwn <444> {N-GPM} katoikein <2730> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} pantov <3956> {A-GSN} proswpou <4383> {N-GSN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} orisav <3724> (5660) {V-AAP-NSM} prostetagmenouv <4367> (5772) {V-RPP-APM} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} oroyesiav <3734> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} katoikiav <2733> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} ex <1537> {PREP} enov <1520> {A-GSN} aimatov <129> {N-GSN} pan <3956> {A-ASN} eynov <1484> {N-ASN} anyrwpwn <444> {N-GPM} katoikein <2730> (5721) {V-PAN} epi <1909> {PREP} pan <3956> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} proswpon <4383> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} orisav <3724> (5660) {V-AAP-NSM} protetagmenouv <4384> (5772) {V-RPP-APM} kairouv <2540> {N-APM} kai <2532> {CONJ} tav <3588> {T-APF} oroyesiav <3734> {N-APF} thv <3588> {T-GSF} katoikiav <2733> {N-GSF} autwn <846> {P-GPM} |