KL1863 | {Kis 14:15; Kej 1:1; 2Ta 6:30; Maz 33:6; 124:8; 146:6; Yes 66:1; Wah 14:7} Maka Allah, jang soedah mendjadiken boemi dengan segala isinja, itoe {Kis 7:48} tidak doedoek dalem kabah jang dibekin sama tangan; |
TB | Allah yang telah menjadikan bumi dan segala isinya, Ia, yang adalah Tuhan atas langit dan bumi, tidak diam dalam kuil-kuil buatan tangan manusia, |
BIS | Allah yang menjadikan dunia ini dengan segala isinya, Ialah Tuhan atas langit dan bumi. Ia tidak tinggal di dalam rumah-rumah dewa yang dibuat oleh manusia. |
FAYH | "Ia menciptakan dunia dan segala isinya, dan karena Ia adalah Tuhan langit dan bumi, Ia tidak tinggal dalam kuil buatan manusia;
|
DRFT_WBTC | Dialah Allah yang menciptakan dunia dan segala isinya. Dialah Tuhan atas bumi dan langit. Ia tidak hidup di kuil-kuil yang dibangun manusia. |
TL | Maka Allah, yang menjadikan dunia dengan segala isinya, Ialah, yang menjadi Tuhan langit dan bumi, tiada mendiami rumah-rumah berhala yang diperbuat dengan tangan, |
KSI | Allah yang menciptakan bumi dengan semua yang ada di dalamnya adalah Tuhan yang menguasai langit dan bumi. Ia tidak tinggal di dalam rumah ibadah yang dibuat oleh manusia.
|
DRFT_SB | Maka Tuhan yang menjadikan dunia dengan segala isinya, maka dari sebab ia memerintahkan langit dan bumi tiadalah ia mengediami rumah-rumah tempat sembahyang yang diperbuat oleh tangan manusia; |
BABA | Tuhan yang sudah jadikan dunia dngan smoa yang ada dalam-nya, sdang dia prentahkan langit dan bumi, dia t'ada tinggal dalam rumah-rumah smbahyang yang di-bikin oleh tangan manusia: |
KL1870 | Bahwa Allah jang mendjadikan samesta alam dengan segala isinja itoe tidak mengediami roemah, jang diperboewat olih tangan manoesia, karena Ijalah Toehan langit dan boemi. |
DRFT_LDK | 'Allah, jang sudah mendjadikan dunja dan sakalijen 'isinja, 'ija djuga jang 'ada Tuhan jang 'ampunja langit dan bumi, 'itu tijada dudokh dalam maligej 2 jang taperbowat 'awleh tangan 2: |
ENDE | Allah, jang mentjipta dunia bersama seluruh isinja, Tuhan langit dan bumi, Ia tidak mendiami kuil-kuil buatan tangan manusia, |
TB_ITL_DRF | Allah <2316> yang telah menjadikan <4160> bumi <2889> dan segala <3956> isinya <1722> <846>, Ia <3778>, yang adalah <5225> Tuhan <2962> atas langit <3772> dan <2532> bumi <1093>, tidak <3756> diam <2730> dalam <1722> kuil-kuil <3485> buatan tangan manusia <5499>, |
TL_ITL_DRF | Maka Allah <2316>, yang menjadikan <4160> dunia <2889> dengan segala <3956> isinya <1722>, Ialah <3778>, yang menjadi Tuhan <2962> langit <3772> dan <2532> bumi <1093>, tiada <3756> mendiami <1722> <2730> rumah-rumah <5225> <3485> berhala yang diperbuat <5499> dengan tangan, |
AV# | God <2316> that made <4160> (5660) the world <2889> and <2532> all things <3956> therein <1722> <846>, seeing that he <3778> is <5225> (5723) Lord <2962> of heaven <3772> and <2532> earth <1093>, dwelleth <2730> (5719) not <3756> in <1722> temples <3485> made with hands <5499>; |
BBE | The God who made the earth and everything in it, he, being Lord of heaven and earth, is not housed in buildings made with hands; |
MESSAGE | "The God who made the world and everything in it, this Master of sky and land, doesn't live in custom-made shrines |
NKJV | "God, who made the world and everything in it, since He is Lord of heaven and earth, does not dwell in temples made with hands. |
PHILIPS | God who made the world and all that is in it, being Lord of both Heaven and earth, does not live in manmade temples, |
RWEBSTR | God that made the world and all things in it, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; |
GWV | The God who made the universe and everything in it is the Lord of heaven and earth. He doesn't live in shrines made by humans, |
NET | The God who made the world and everything in it,* who is* Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,* |
NET | 17:24 The God who made the world and everything in it,1843 tn Grk “all the things that are in it.” The speech starts with God as Creator, like 14:15. who is1844 tn Or “because he is.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) could be either adjectival, modifying οὗτος (Joutos, “who is Lord…”) or adverbial of cause (“because he is Lord…”). Since the participle διδούς (didou") in v. 25 appears to be clearly causal in force, it is preferable to understand ὑπάρχων as adjectival in this context. Lord of heaven and earth, does not live in temples made by human hands,1845 sn On the statement does not live in temples made by human hands compare Acts 7:48. This has implications for idols as well. God cannot be represented by them or, as the following clause also suggests, served by human hands.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {THE} yeov <2316> {GOD} o <3588> {WHO} poihsav <4160> (5660) {MADE} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD} kai <2532> {AND} panta <3956> {ALL THINGS} ta <3588> {THAT [ARE]} en <1722> {IN} autw <846> {IT,} outov <3778> {HE} ouranou <3772> {OF HEAVEN} kai <2532> {AND} ghv <1093> {EARTH} kuriov <2962> {LORD} uparcwn <5225> (5723) {BEING,} ouk <3756> {NOT} en <1722> {IN} ceiropoihtoiv <5499> {HANDMADE} naoiv <3485> {TEMPLES} katoikei <2730> (5719) {DWELLS,} |
WH | o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} outov <3778> {D-NSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ghv <1093> {N-GSF} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} ceiropoihtoiv <5499> {A-DPM} naoiv <3485> {N-DPM} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} poihsav <4160> (5660) {V-AAP-NSM} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} panta <3956> {A-APN} ta <3588> {T-APN} en <1722> {PREP} autw <846> {P-DSM} outov <3778> {D-NSM} ouranou <3772> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} ghv <1093> {N-GSF} kuriov <2962> {N-NSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ouk <3756> {PRT-N} en <1722> {PREP} ceiropoihtoiv <5499> {A-DPM} naoiv <3485> {N-DPM} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} |