TL_ITL_DRF | Maka <1161> mereka <846> itu pun memegangkan <1949> <697> Paulus serta membawa <71> dia ke <846> <71> ke <1909> Areopagus <697> itu, katanya <3004>, "Bolehkah <1410> <5101> kami mengetahui <1097> jenis <5259> pengajaran <1322> baharu <2537> yang engkau <4675> katakan <2980> ini <3778>? |
TB | Lalu mereka membawanya menghadap sidang Areopagus dan mengatakan: "Bolehkah kami tahu ajaran baru mana yang kauajarkan ini? |
BIS | Lalu mereka membawa Paulus ke pertemuan di Bukit Areopagus. Di sana mereka berkata kepadanya, "Kami ingin tahu pengajaran baru yang engkau beritakan itu. |
FAYH | Tetapi mereka mengajak Paulus ke sidang di Bukit Mars. "Silakan ceritakan kepada kami agama yang baru ini," kata mereka,
|
DRFT_WBTC | Mereka membawanya menghadap sidang Areopagus. Mereka berkata, "Silahkan, terangkan kepada kami tentang ajaran baru yang engkau sampaikan. |
TL | Maka mereka itu pun memegangkan Paulus serta membawa dia ke Areopagus itu, katanya, "Bolehkah kami mengetahui jenis pengajaran baharu yang engkau katakan ini? |
KSI | Lalu mereka mengambil Paul dan membawanya ke Areopagus serta berkata kepadanya, "Bolehkah kami tahu ajaran baru apa yang kau beritakan ini?
|
DRFT_SB | Maka diambilnya akan dia, dibawanya ke-Areopagus itu, serta berkata, Bolehkah kami mengetahui apakah pengajaran baharu yang engkau katakan ini?" |
BABA | Dia-orang ambil dia bawa pergi di Ariopagus, serta kata, "Boleh-kah kita tahu apa-kah ini pngajaran bharu yang angkau katakan? |
KL1863 | Maka dia-orang ambil sama dia, lantas bawa sama dia di-atas Areopagoes, katanja: Apa bolih kita-orang dapet taoe sama pengadjaran baroe, jang angkau kataken ini? |
KL1870 | Maka olih mareka-itoe di-ambil akandia, dibawanja katempat bitjara jang bernama Areopagoes, katanja: Bolihkah kami dapat tahoe apa matjam pengadjaran beharoe jang kau-adjarkan ini? |
DRFT_LDK | Maka marika 'itu pawn 'ambillah dan bawalah dija kapada mejdan, 'udjarnja: 'alangkah kamij bawleh meng`atahuwij 'apatah pang`adjaran jang baharu 'ini, jang dekatakan 'awlehmu? |
ENDE | Lalu mereka memegangnja dan mengantarnja ke Areopagos dan disitu orang berkata kepadanja: Bolehkah kami tahu, adjaran baru matjam apakah jang kauadjarkan itu? |
TB_ITL_DRF | Lalu <1161> mereka membawanya <1949> <846> menghadap <1909> sidang Areopagus <697> <697> dan mengatakan <3004>: "Bolehkah <1410> kami tahu <1097> ajaran <1322> baru <2537> mana <5101> yang kauajarkan <2980> kauajarkan <4675> ini <3778>? |
AV# | And <5037> they took <1949> (5637) him <846>, and brought him <71> (5627) unto <1909> Areopagus <697>, saying <3004> (5723), May <1410> (5736) we know <1097> (5629) what <5101> this <3778> new <2537> doctrine <1322>, whereof <5259> thou <4675> speakest <2980> (5746), [is]? {Areopagus: or, Mars' hill: it was the highest court in Athens} |
BBE | |
MESSAGE | These people got together and asked him to make a public presentation over at the Areopagus, where things were a little quieter. They said, "This is a new one on us. We've never heard anything quite like it. Where did you come up with this anyway? |
NKJV | And they took him and brought him to the Areopagus, saying, "May we know what this new doctrine [is] of which you speak? |
PHILIPS | So they got hold of him and conducted him to their council, the Areopagus. There they asked him, "May we know what this new teaching of yours really is? |
RWEBSTR | And they took him, and brought him to Areopagus, saying, May we know what this new doctrine is, of which thou speakest? |
GWV | Then they brought Paul to the city court, the Areopagus, and asked, "Could you tell us these new ideas that you're teaching? |
NET | So they took Paul and* brought him to the Areopagus,* saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming? |
NET | 17:19 So they took Paul and1830 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity. brought him to the Areopagus,1831 tn Or “to the council of the Areopagus.” See also the term in v. 22. saying, “May we know what this new teaching is that you are proclaiming?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | epilabomenoi <1949> (5637) te <5037> {AND HAVING TAKEN HOLD} autou <846> {OF HIM,} epi <1909> {TO} ton <3588> {THE} areion <697> {MARS'} pagon <697> {HILL} hgagon <71> (5627) {THEY BROUGHT [HIM],} legontev <3004> (5723) {SAYING,} dunameya <1410> (5736) {ARE WE ABLE} gnwnai <1097> (5629) {TO KNOW} tiv <5101> h <3588> {WHAT [IS]} kainh <2537> {NEW} auth <3778> {THIS} h <3588> {WHICH} upo <5259> {BY} sou <4675> {THEE} laloumenh <2980> (5746) {IS SPOKEN} didach <1322> {TEACHING?} |
WH | epilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} areion <697> {N-ASM} pagon <697> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} tiv <5101> {I-NSM} h <3588> {T-NSF} kainh <2537> {A-NSF} auth <3778> {D-NSF} [h] <3588> {T-NSF} upo <5259> {PREP} sou <4675> {P-2GS} laloumenh <2980> (5746) {V-PPP-NSF} didach <1322> {N-NSF} |
TR | epilabomenoi <1949> (5637) {V-2ADP-NPM} te <5037> {PRT} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} ton <3588> {T-ASM} areion <697> {N-ASM} pagon <697> {N-ASM} hgagon <71> (5627) {V-2AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} dunameya <1410> (5736) {V-PNI-1P} gnwnai <1097> (5629) {V-2AAN} tiv <5101> {I-NSM} h <3588> {T-NSF} kainh <2537> {A-NSF} auth <3778> {D-NSF} h <3588> {T-NSF} upo <5259> {PREP} sou <4675> {P-2GS} laloumenh <2980> (5746) {V-PPP-NSF} didach <1322> {N-NSF} |