copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 17:18
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDan juga beberapa ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa bersoal jawab dengan dia dan ada yang berkata: "Apakah yang hendak dikatakan si peleter ini?" Tetapi yang lain berkata: "Rupa-rupanya ia adalah pemberita ajaran dewa-dewa asing." Sebab ia memberitakan Injil tentang Yesus dan tentang kebangkitan-Nya.
BISGuru-guru aliran Epikuros dan aliran Stoa berdebat juga dengan dia. Beberapa dari mereka berkata, "Orang ini tahu apa? Pengetahuannya hanya sedikit, tetapi ia banyak mulut!" Beberapa yang lainnya berkata, "Rupanya ia memberitakan tentang dewa-dewa bangsa lain." Mereka berkata begitu, karena Paulus berbicara tentang Yesus dan tentang hidup kembali sesudah mati.
FAYHIa juga berjumpa dengan beberapa ahli filsafat aliran Epikuros dan Stoa. Ketika ia berbicara kepada mereka tentang Yesus dan kebangkitan-Nya, tanggapan mereka ialah: "Ia berkhayal," atau "Ia berusaha memasukkan agama asing."
DRFT_WBTCBeberapa ahli pikir dari aliran Epikuros dan Stoa mulai berdebat dengan Paulus. Di antara mereka ada yang mengatakan, "Apa yang mau dikatakan si pembual itu?" Yang lain mengatakan, "Rupanya ia berbicara tentang dewa-dewa asing." Mereka mengatakan itu karena ia berbicara tentang Yesus dan kebangkitan dari kematian.
TLMaka ada pula beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki berbantah dengan dia. Ada yang berkata, "Apakah hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Tetapi yang lain pula berkata, "Tampaknya ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus memberitakan kabar kesukaan dari hal Yesus dan kebangkitan itu.
KSIAda pula ahli-ahli pikir dari golongan Epikuros dan Stoa yang berdebat dengan Paul. Di antara mereka itu ada yang berkata, "Apa yang hendak dikatakan oleh si peleter ini?" Ada pula orang lain yang berkata, "Rupanya orang ini bicara mengenai dewa-dewa yang tidak kita kenal." Mereka berkata demikian, oleh karena Paul memberitakan Kabar yang Baik tentang Isa dan tentang kebangkitan orang mati.
DRFT_SBMaka ada juga beberapa orang yang memegang pengajaran orang Epikuri dan Stoiki itu berbantah dengan dia. Maka ada yang berkata, Apa juga si peleter ini hendak berkata?" Kata orang lain pula, Rupanya ia ini orang yang memasyhurkan dewa-dewa orang bangsa asing." Demikianlah katanya sebab Paul mekhabarkan khabar yang baik dari hal 'Isa dan kebangkitan itu.
BABADan ada orang yang pegang pngajaran orang Ipikuri dan Stoiki berbantah sama dia. Ada yang kata, "'Ntah apa-kah si-mletir ini mau bilang?" Ada pula kata, "Nampak-nya dia ini orang yang ajar fasal lain bangsa punya datok:" sbab Paulus khabarkan Isa dan kbangkitan itu.
KL1863Dan lagi bebrapa orang pandita epikoerian dan setoika berbantah-bantah sama dia; ada orang jang berkata bagini: Toekang tjerewet ini maoe kataken apa? ada lain jang berkata: Orang ini mengadjar dari dewa-dewa baroe kiranja, karna dia mengadjar sama dia-orang dari Jesoes dan dari perkara orang mati nanti dibangoenken kembali.
KL1870Maka berbantah-bantah dengan dia beberapa orang pandita Epikoeri dan Istoiki, kata satengah orang: Apa garangan hendak dikatakan olih si peleter ini? dan kata satengah orang poela: Ija-ini sa'akan-akan orang jang mengadjar akan hal dewa-dewa beharoe, karena dichabarkan Pa'oel kapada mareka-itoe perkara Isa dan kabangkitan itoe.
DRFT_LDKTetapi barang 'awrang deri pada segala hhakim jang tabix 'Epikurus dan 'awrang 'Ustan 'itu berbantah 2 anlah dengan dija: dan satengah 'awrang katalah; 'apa garangan palitar 'ini mawu kata 2? tetapi 'awrang lajin katalah; pemberita Dejwata 2 'asing rupanja: 'awleh karana 'ija memberita 'Indjil Xisaj dan khijamet pada marika 'itu.
ENDEDjuga beberapa filsuf dari mazhab Epikurus dan Stoa berdebat dengan dia. Ada jang berkata: Apakah jang dimaksudkan si tjerewet itu? Jang lain pula: Dia rupa-rupanja pengandjur suatu agama dewa-dewa asing. Sebabnja jakni, ia memaklumkan Indjil Jesus dan kebangkitan orang mati.
TB_ITL_DRFDan <1161> juga <2532> beberapa <5100> ahli pikir <5386> dari golongan Epikuros <1946> dan <2532> Stoa <4770> bersoal jawab <4820> dengan dia <846> dan <2532> ada yang <5100> berkata <3004>: "Apakah <5101> yang <302> hendak <2309> dikatakan si peleter <4691> ini <3778>?" Tetapi <1161> yang lain <3581> berkata: "Rupa-rupanya <1380> ia adalah <1510> pemberita <2604> ajaran dewa-dewa asing <1140>." Sebab <3754> ia memberitakan Injil <2097> tentang Yesus <2424> dan <2532> tentang kebangkitan-Nya <386>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> ada pula beberapa <5100> orang yang memegang pengajaran orang Epikuri <1946> dan <2532> Stoiki <4770> berbantah dengan <5386> <4820> dia <846>. Ada <5100> yang berkata <3004>, "Apakah <5101> hendak <2309> dikatakan oleh si peleter <4691> ini <3778>?" Tetapi <1161> yang lain pula berkata <3004>, "Tampaknya <1140> <1380> <2604> ia memasyhurkan dewa-dewa asing," ... karena Paulus <2604> <3754> memberitakan <2097> kabar kesukaan dari hal Yesus <2424> dan <2532> kebangkitan <386> itu.
AV#Then <1161> certain <5100> philosophers <5386> of the Epicureans <1946>, and <2532> of the Stoicks <4770>, encountered <4820> (5707) him <846>. And <2532> some <5100> said <3004> (5707), What <5101> will <302> <2309> (5722) this <3778> babbler <4691> say <3004> (5721)? <1161> other some, He seemeth <1380> (5719) to be <1511> (5750) a setter forth <2604> of strange <3581> gods <1140>: because <3754> he preached <2097> (5710) unto them <846> Jesus <2424>, and <2532> the resurrection <386>. {babbler: or, base fellow}
BBEAnd some of those who were supporters of the theories of the Epicureans and the Stoics, had a meeting with him. And some said, What is this talker of foolish words saying? And others, He seems to be a preacher of strange gods: because he was preaching of Jesus and his coming back from the dead.
MESSAGEHe got to know some of the Epicurean and Stoic intellectuals pretty well through these conversations. Some of them dismissed him with sarcasm: "What an airhead!" But others, listening to him go on about Jesus and the resurrection, were intrigued: "That's a new slant on the gods. Tell us more."
NKJVThen certain Epicurean and Stoic philosophers encountered him. And some said, "What does this babbler want to say?" Others said, "He seems to be a proclaimer of foreign gods," because he preached to them Jesus and the resurrection.
PHILIPSWhile he was speaking there some Epicurean and Stoic philosophers came across him, and some of them remarked, "What is this cocksparrow trying to say?" Others said, "He seems to be trying to proclaim some more gods to us, and foreign ones at that!" For Paul was actually proclaiming "Jesus" and "the resurrection".
RWEBSTRThen certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoics, encountered him. And some said, What will this babbler say? some others, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached to them Jesus, and the resurrection.
GWVSome Epicurean and Stoic philosophers had discussions with him. Some asked, "What is this babbling fool trying to say?" Others said, "He seems to be speaking about foreign gods." The philosophers said these things because Paul was telling the Good News about Jesus and saying that people would come back to life.
NETAlso some of the Epicurean* and Stoic* philosophers were conversing* with him, and some were asking,* “What does this foolish babbler* want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”* (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)*
NET17:18 Also some of the Epicurean1823 and Stoic1824 philosophers were conversing1825 with him, and some were asking,1826 “What does this foolish babbler1827 want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.”1828 (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.)1829
BHSSTR
LXXM
IGNTtinev <5100> {BUT} de <1161> {SOME} twn <3588> {OF THE} epikoureiwn <1946> {EPICUREANS} kai <2532> {AND} twn <3588> {THE} stwikwn <4770> {STOICS,} filosofwn <5386> {PHILOSOPHERS,} suneballon <4820> (5707) {ENCOUNTERED} autw <846> {HIM.} kai <2532> {AND} tinev <5100> {SOME} elegon <3004> (5707) {SAID,} ti <5101> an <302> {WHAT} yeloi <2309> (5722) o <3588> {MAY DESIRE} spermologov <4691> outov <3778> {THIS CHATTERER} legein <3004> (5721) {TO SAY?} oi <3588> {AND} de <1161> {SOME,} xenwn <3581> {OF FOREIGN} daimoniwn <1140> {GODS (LIT. DEMONS)} dokei <1380> (5719) {HE SEEMS} kataggeleuv <2604> {A PROCLAIMER} einai <1511> (5750) {TO BE,} oti <3754> ton <3588> {BECAUSE [OF]} ihsoun <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} thn <3588> {THE} anastasin <386> {RESURRECTION} autoiv <846> {TO THEM} euhggelizeto <2097> (5710) {HE ANNOUNCED THE GLAD TIDINGS.}
WHtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} epikoureiwn <1946> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} stoikwn <4770> {A-GPM} filosofwn <5386> {N-GPM} suneballon <4820> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} yeloi <2309> (5722) {V-PAO-3S} o <3588> {T-NSM} spermologov <4691> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} xenwn <3581> {A-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} kataggeleuv <2604> {N-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} oti <3754> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anastasin <386> {N-ASF} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S}
TRtinev <5100> {X-NPM} de <1161> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} epikoureiwn <1946> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} stwikwn <4770> {A-GPM} filosofwn <5386> {N-GPM} suneballon <4820> (5707) {V-IAI-3P} autw <846> {P-DSM} kai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} ti <5101> {I-ASN} an <302> {PRT} yeloi <2309> (5722) {V-PAO-3S} o <3588> {T-NSM} spermologov <4691> {A-NSM} outov <3778> {D-NSM} legein <3004> (5721) {V-PAN} oi <3588> {T-NPM} de <1161> {CONJ} xenwn <3581> {A-GPN} daimoniwn <1140> {N-GPN} dokei <1380> (5719) {V-PAI-3S} kataggeleuv <2604> {N-NSM} einai <1510> (5750) {V-PXN} oti <3754> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} anastasin <386> {N-ASF} autoiv <846> {P-DPM} euhggelizeto <2097> (5710) {V-IMI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%