ENDE | Tetapi saudara-saudara segera mengurus, supaja Paulus dapat berangkat menudju pantai, sedangkan Silas dan Timoteus tinggal. |
TB | Tetapi saudara-saudara menyuruh Paulus segera berangkat menuju ke pantai laut, tetapi Silas dan Timotius masih tinggal di Berea. |
BIS | Cepat-cepat saudara-saudara di Berea itu mengantar Paulus ke pantai, sedangkan Silas dan Timotius tetap tinggal di kota itu. |
FAYH | Orang-orang yang percaya segera bertindak dan menyuruh Paulus pergi ke pantai laut, sedangkan Silas dan Timotius tetap di sana.
|
DRFT_WBTC | Oleh sebab itu, saudara-saudara seiman di sana segera menyuruh Paulus berangkat menuju pantai, tetapi Silas dan Timotius tetap di Berea. |
TL | Maka bersegeralah saudara-saudara itu menyuruhkan Paulus pergi sehingga sampai ke laut. Maka tinggallah Silas dan Timotius di sana. |
KSI | Maka segeralah saudara-saudara seiman di Berea menyuruh Paul cepat-cepat berangkat menuju pantai laut. Akan tetapi, Silas dan Timotius tinggal di Berea.
|
DRFT_SB | Setelah itu maka segeralah sampai kelaut. Maka Silas dan Timotius pun tinggal lagi disitu. |
BABA | Kmdian sudara-sudara itu hantarkan Paulus pergi sampai laut: ttapi Silas sama Timotius tinggal di sana. |
KL1863 | Tetapi dengan sakoetika itoe disoeroehken segala soedara itoe sama Paoel pergi disablah laoet, tetapi Silas dan Timothioes tinggal disitoe. |
KL1870 | Tetapi dengan sakoetika itoe djoega disoeroehkan olih segala saoedara akan Pa'oel pergi kasabelah laoet, tetapi Silas dan Timotioes tinggal djoega disitoe. |
DRFT_LDK | Tetapi sabantar djuga pada tatkala 'itu segala sudara laki 2 sudah menjuroh Pawlus pergi 'akan berdjalan sampej kalawut: tetapi Sila dan Timothijus tinggallah disana. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> saudara-saudara <80> menyuruh <1821> Paulus <3972> segera <2112> berangkat <4198> menuju <2193> ke pantai <1909> laut <2281>, tetapi <5037> Silas <4609> dan <2532> Timotius <5095> masih tinggal <5278> di Berea <1563>. |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> bersegeralah <2112> <5119> saudara-saudara <80> itu menyuruhkan <1821> Paulus <3972> pergi <4198> sehingga sampai <2193> ke <1909> laut <2281>. Maka tinggallah <5278> Silas <4609> dan <2532> Timotius <5095> di sana <1563>. |
AV# | And <1161> then <5119> immediately <2112> the brethren <80> sent away <1821> (5656) Paul <3972> to go <4198> (5738) as it were <5613> to <1909> the sea <2281>: but <1161> <5037> Silas <4609> and <2532> Timotheus <5095> abode <5278> (0) there <1563> still <5278> (5707). |
BBE | So the brothers sent Paul straight away to the sea: but Silas and Timothy kept there still. |
MESSAGE | With the help of his friends, Paul gave them the slip--caught a boat and put out to sea. Silas and Timothy stayed behind. |
NKJV | Then immediately the brethren sent Paul away, to go to the sea; but both Silas and Timothy remained there. |
PHILIPS | The brothers at Beraea then sent Paul off at once to make his way to the seacoast, but Silas and Timothy remained there. |
RWEBSTR | And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timothy abode there still. |
GWV | The believers immediately sent Paul to the seacoast, but Silas and Timothy stayed in Berea. |
NET | Then the brothers sent Paul away to the coast* at once, but Silas and Timothy remained in Berea.* |
NET | 17:14 Then the brothers sent Paul away to the coast1812 tn Grk “to the sea.” Here ἕως ἐπὶ τὴν θάλασσαν ({ew" epi thn qalassan) must mean “to the edge of the sea,” that is, “to the coast.” Since there is no mention of Paul taking a ship to Athens, he presumably traveled overland. The journey would have been about 340 mi (550 km). at once, but Silas and Timothy remained in Berea.1813 tn Grk “remained there”; the referent (Berea) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | euyewv <2112> de <1161> {AND IMMEDIATELY} tote <5119> ton <3588> {THEN} paulon <3972> {PAUL} exapesteilan <1821> (5656) {SENT AWAY} oi <3588> {THE} adelfoi <80> {BRETHREN} poreuesyai <4198> (5738) {TO GO} wv <5613> {AS} epi <1909> {TO} thn <3588> {THE} yalassan <2281> {SEA;} upemenon <5278> (5707) de <1161> o <3588> {BUT REMAINED} te <5037> {BOTH} silav <4609> {SILAS} kai <2532> o <3588> {AND} timoyeov <5095> {TIMOTHY} ekei <1563> {THERE.} |
WH | euyewv <2112> {ADV} de <1161> {CONJ} tote <5119> {ADV} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} adelfoi <80> {N-NPM} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} ewv <2193> {CONJ} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} upemeinan <5278> (5656) {V-AAI-3P} te <5037> {PRT} o <3588> {T-NSM} te <5037> {PRT} silav <4609> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} timoyeov <5095> {N-NSM} ekei <1563> {ADV} |
TR | euyewv <2112> {ADV} de <1161> {CONJ} tote <5119> {ADV} ton <3588> {T-ASM} paulon <3972> {N-ASM} exapesteilan <1821> (5656) {V-AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} adelfoi <80> {N-NPM} poreuesyai <4198> (5738) {V-PNN} wv <5613> {ADV} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yalassan <2281> {N-ASF} upemenon <5278> (5707) {V-IAI-3P} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} te <5037> {PRT} silav <4609> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} timoyeov <5095> {N-NSM} ekei <1563> {ADV} |