SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 17:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTetapi ketika orang-orang Yahudi dari Tesalonika tahu, bahwa juga di Berea telah diberitakan firman Allah oleh Paulus, datang jugalah mereka ke sana menghasut dan menggelisahkan hati orang banyak.
BISKetika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus mengabarkan juga perkataan Allah di Berea, mereka pun datang di Berea dan menghasut serta membuat orang-orang di situ menjadi gelisah.
FAYHTetapi, ketika orang-orang Yahudi di Tesalonika mendengar bahwa Paulus mengajar di Berea, mereka pergi ke sana dan menimbulkan onar.
DRFT_WBTCKetika orang Yahudi di Tesalonika mendengar, bahwa Paulus juga memberitakan firman Allah di Berea, mereka pergi ke sana untuk menghasut dan menggelisahkan orang banyak.
TLTetapi apabila diketahui oleh orang Yahudi di Tesalonika itu akan hal firman Allah itu sudah diberitakan juga di Berea oleh Paulus, maka datanglah mereka itu ke sana, demikian juga menghasut dan mengharu orang banyak.
KSITetapi ketika orang-orang Israil di Tesalonika mengetahui bahwa Firman Allah diberitakan juga oleh Paul di Berea, mereka pergi ke sana dan menghasut serta membuat resah banyak orang.
DRFT_SBTetapi apabila diketahui oleh orang Yahudi di Tesalonika itu akan hal perkataan Allah itu dikabarkan juga oleh Paul di Berea pun, maka datanglah ia kesana, serta mengasut dan mengharu orang banyak itu.
BABATtapi bila orang Yahudi di Tisalonika dapat tahu yang Paulus sudah khabarkan perkata'an Allah k-pada orang Yahudi di Biruya pun, dia pergi situ pula, dan usutkan dan harukan orang-banyak.
KL1863Tetapi kapan orang Jahoedi, jang diam di Thessalonika, dapet taoe jang perkataan Allah dikabarken Paoel di Berea djoega, lantas dia-orang dateng disana {1Te 2:14} serta meroesoehken orang banjak.
KL1870Tetapi serta diketahoei olih orang Jehoedi dinegari Tesalonika akan hal sabda Allah di-adjarkan olih Pa'oel diBerea pon, datanglah mareka-itoe kasana djoega dan diharoekannja orang banjak.
DRFT_LDKTetapi tatkala 'awrang Jehudij, jang 'isij THesalawnikej 'itu meng`atahuwij, bahuwa kalam 'Allah terberitakanlah lagi 'awleh Pawlus di-Beruja, maka datanglah marika 'itu lagi kasana, dan mengharukanlah segala raxijet.
ENDETetapi setelah terdengar oleh orang Jahudi di Tesalonika, bahwa djuga di Berea Paulus telah memaklumkan Indjil, merekapun datang mengasut rakjat dan menimbulkan hiru-hara.
TB_ITL_DRFTetapi <1161> ketika <5613> orang-orang Yahudi <2453> dari <575> Tesalonika <2332> tahu <1097>, bahwa <3754> juga <2532> di <1722> Berea <960> telah diberitakan <2605> firman <3056> Allah <2316> oleh <5259> Paulus <3972>, datang <2064> jugalah mereka ke sana <2546> menghasut <4531> dan <2532> menggelisahkan hati <5015> orang banyak <3793>.
TL_ITL_DRFTetapi apabila <1161> apabila <5613> diketahui <1097> oleh <575> orang Yahudi <2453> di Tesalonika <2332> itu akan hal firman <3056> Allah <2316> itu sudah diberitakan <2605> juga <2532> di <1722> Berea <960> oleh <5259> Paulus <3972>, maka datanglah <2064> mereka itu ke sana <2546>, demikian juga menghasut <4531> dan <2532> mengharu <5015> orang banyak <3793>.
AV#But <1161> when <5613> the Jews <2453> of <575> Thessalonica <2332> had knowledge <1097> (5627) that <3754> <2532> the word <3056> of God <2316> was preached <2605> (5648) of <5259> Paul <3972> at <1722> Berea <960>, they came <2064> (5627) thither also <2546>, and stirred up <4531> (5723) the people <3793>.
BBEBut when the Jews of Thessalonica had news that Paul was preaching the word at Beroea, they came there, troubling the people and working them up.
MESSAGEBut it wasn't long before reports got back to the Thessalonian hard-line Jews that Paul was at it again, preaching the Word of God, this time in Berea. They lost no time responding, and created a mob scene there, too.
NKJVBut when the Jews from Thessalonica learned that the word of God was preached by Paul at Berea, they came there also and stirred up the crowds.
PHILIPSBut when the Jews at Thessalonica found out that God's message had been proclaimed by Paul at Beraea as well, they came there too to stir up trouble and spread alarm among the crowds.
RWEBSTRBut when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached by Paul at Berea, they came there also, and stirred up the people.
GWVBut when the Jews in Thessalonica found out that Paul was also spreading God's word in Berea, they went there to upset and confuse the people.
NETBut when the Jews from Thessalonica* heard that Paul had also proclaimed the word of God* in Berea,* they came there too, inciting* and disturbing* the crowds.
NET17:13 But when the Jews from Thessalonica1807 heard that Paul had also proclaimed the word of God1808 in Berea,1809 they came there too, inciting1810 and disturbing1811 the crowds.
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {BUT} de <1161> {WHEN} egnwsan <1097> (5627) {KNEW} oi <3588> {THE} apo <575> thv <3588> {FROM} yessalonikhv <2332> {THESSALONICA} ioudaioi <2453> {JEWS} oti <3754> {THAT} kai <2532> {ALSO} en <1722> th <3588> {IN} beroia <960> {BAARA} kathggelh <2605> (5648) {WAS ANNOUNCED} upo <5259> tou <3588> {BY} paulou <3972> {PAUL} o <3588> {THE} logov <3056> tou <3588> {WORD} yeou <2316> {OF GOD,} hlyon <2064> (5627) {THEY CAME} kakei <2546> {ALSO THERE} saleuontev <4531> (5723) {STIRRING UP} touv <3588> {THE} oclouv <3793> {CROWDS.}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yessalonikhv <2332> {N-GSF} ioudaioi <2453> {A-NPM} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} beroia <960> {N-DSF} kathggelh <2605> (5648) {V-2API-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} kakei <2546> {ADV-C} saleuontev <4531> (5723) {V-PAP-NPM} kai <2532> {CONJ} tarassontev <5015> (5723) {V-PAP-NPM} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} egnwsan <1097> (5627) {V-2AAI-3P} oi <3588> {T-NPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yessalonikhv <2332> {N-GSF} ioudaioi <2453> {A-NPM} oti <3754> {CONJ} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} beroia <960> {N-DSF} kathggelh <2605> (5648) {V-2API-3S} upo <5259> {PREP} tou <3588> {T-GSM} paulou <3972> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} logov <3056> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} kakei <2546> {ADV-C} saleuontev <4531> (5723) {V-PAP-NPM} touv <3588> {T-APM} oclouv <3793> {N-APM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA