copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:4
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka sambil berjalan melalui negeri-negeri itu, mereka itu menyatakan kepada segala saudara itu hukum-hukum yang disahkan oleh rasul-rasul dan ketua-ketua di Yeruzalem, supaya diturutnya.
TBDalam perjalanan keliling dari kota ke kota Paulus dan Silas menyampaikan keputusan-keputusan yang diambil para rasul dan para penatua di Yerusalem dengan pesan, supaya jemaat-jemaat menurutinya.
BISDi tiap-tiap kota yang mereka kunjungi, mereka menyampaikan kepada orang-orang yang percaya keputusan-keputusan yang telah ditentukan oleh rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin di Yerusalem. Mereka menasihati saudara-saudara yang sudah percaya itu supaya menuruti aturan-aturan itu.
FAYHKemudian mereka pergi dari satu kota ke kota lain mengumumkan keputusan yang telah diambil oleh para rasul dan penatua di Yerusalem tentang orang Kristen yang bukan-Yahudi.
DRFT_WBTCMereka pergi dari satu kota ke kota yang lain. Dan di mana-mana mereka menyampaikan peraturan-peraturan, yang sudah diputuskan oleh para rasul dan tua-tua di Yerusalem.
KSISementara mereka berjalan keliling dari kota ke kota, Paul dan Silas menyampaikan kepada jemaah-jemaah di sana ketentuan-ketentuan yang telah diputuskan oleh rasul-rasul dan pemimpin-pemimpin jemaah di Yerusalem, dengan pesan supaya ketentuan-ketentuan itu ditaati oleh mereka semua.
DRFT_SBSementara mereka itu menjalani negeri-negeri itu, maka diserahkannya hukum-hukum yang ditentukan oleh rasul-rasul dan ketua-ketua yang di-Yerusalim itu kepada segala saudara itu, supaya dipeliharakannya akan dia.
BABASambil dia-orang berjalan lalu negri-negri itu, dia-orang srahkan k-pada dia-orang hukum-hukum yang sudah di-tntukan oleh rasul-rasul dan ktua-ktua di Yerusalim, spaya dia-orang boleh turut.
KL1863Maka semantara dia-orang mendjalani segala negari, maka dia serahken sama dia-orang segala peratoeran, {Kis 15:20} jang soedah ditantoeken segala rasoel dan orang toewa-toewa jang di Jeroezalem, serta dia soeroeh toeroet sama dia.
KL1870Maka semantara mareka-itoe mendjalani segala negari, diserahkannja kapada saoedara-saoedara itoe segala perentah, jang ditentoekan olih segala rasoel dan toewa-toewa jang di Jeroezalem, soepaja ditoeroetnja.
DRFT_LDKDan samantara 'ija melintas negerij 2, maka desarahkannja pada marika 'itu segala khadlijat, jang telah terpajuw 'awleh Rasul 2 dan Penatuwah 2 jang di-Jerusjalejm, 'akan hhasitlkan dija 'itu.
ENDELalu Paulus berdjalan dari kota kekota dan dimana-mana disampaikannja keputusan para rasul dan para orang tua-tua di Jerusalem, supaja ditaati.
TB_ITL_DRFDalam perjalanan keliling <1279> dari kota ke kota Paulus dan Silas menyampaikan <3860> keputusan-keputusan <1378> <2919> yang diambil <5259> para rasul <652> dan <2532> para penatua <4245> di <1722> Yerusalem <2414> dengan pesan, supaya jemaat-jemaat menurutinya <5442>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> sambil berjalan melalui negeri-negeri <1279> itu, mereka <846> itu menyatakan <1378> kepada segala saudara <1378> itu hukum-hukum <1378> yang disahkan <1378> <2919> oleh <5259> rasul-rasul <652> dan <2532> ketua-ketua <4245> di <1722> Yeruzalem <2414>, supaya diturutnya <1378>.
AV#And <1161> as <5613> they went through <1279> (5711) the cities <4172>, they delivered <3860> (5707) them <846> the decrees <1378> for to keep <5442> (5721), that were ordained <2919> (5772) of <5259> the apostles <652> and <2532> elders <4245> which <3588> were at <1722> Jerusalem <2419>.
BBEAnd on their way through the towns, they gave them the rules which had been made by the Apostles and the rulers of the church at Jerusalem, so that they might keep them.
MESSAGEAs they traveled from town to town, they presented the simple guidelines the Jerusalem apostles and leaders had come up with.
NKJVAnd as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, which were determined by the apostles and elders at Jerusalem.
PHILIPSAs they went on their way through the cities they passed on to them for their observance the decisions which had been reached by the apostles and elders in Jerusalem.
RWEBSTRAnd as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep, that were ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.
GWVAs they went through the cities, they told people about the decisions that the apostles and spiritual leaders in Jerusalem had made for the people.
NETAs they went through the towns,* they passed on* the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem* for the Gentile believers* to obey.*
NET16:4 As they went through the towns,1625 they passed on1626 the decrees that had been decided on by the apostles and elders in Jerusalem1627 for the Gentile believers1628 to obey.1629
BHSSTR
LXXM
IGNTwv <5613> {AND} de <1161> {AS} dieporeuonto <1279> (5711) {THEY PASSED THROUGH} tav <3588> {THE} poleiv <4172> {CITIES} paredidoun <3860> (5707) {THEY DELIVERED} autoiv <846> {TO THEM} fulassein <5442> (5721) {TO KEEP} ta <3588> {THE} dogmata <1378> ta <3588> {DECREES} kekrimena <2919> (5772) {DECIDED ON} upo <5259> {BY} twn <3588> {THE} apostolwn <652> {APOSTLES} kai <2532> {AND} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> twn <3588> {ELDERS} en <1722> {IN} ierousalhm <2419> {JERUSALEM.}
WHwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} dieporeuonto <1279> (5711) {V-INI-3P} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} paredidosan <3860> (5707) {V-IAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} fulassein <5442> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} dogmata <1378> {N-APN} ta <3588> {T-APN} kekrimena <2919> (5772) {V-RPP-APN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} presbuterwn <4245> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierosolumoiv <2414> {N-DPN}
TRwv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} dieporeuonto <1279> (5711) {V-INI-3P} tav <3588> {T-APF} poleiv <4172> {N-APF} paredidoun <3860> (5707) {V-IAI-3P} autoiv <846> {P-DPM} fulassein <5442> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} dogmata <1378> {N-APN} ta <3588> {T-APN} kekrimena <2919> (5772) {V-RPP-APN} upo <5259> {PREP} twn <3588> {T-GPM} apostolwn <652> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierousalhm <2419> {N-PRI}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran