copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:38
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBPejabat-pejabat itu menyampaikan perkataan itu kepada pembesar-pembesar kota. Ketika mereka mendengar, bahwa Paulus dan Silas adalah orang Rum, maka takutlah mereka.
BISPetugas-petugas polisi itu melaporkan hal itu kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma. Ketika pejabat-pejabat itu mendengar bahwa Paulus dan Silas warga negara Roma, mereka menjadi takut.
FAYHPara petugas itu memberi laporan kepada para hakim, yang menjadi cemas sekali ketika mendengar bahwa Paulus dan Silas adalah warga negara Romawi.
DRFT_WBTCPetugas-petugas itu melaporkan kata-kata Paulus kepada pejabat-pejabat. Ketika mereka mendengar bahwa Paulus dan Silas adalah warga negara Roma, mereka menjadi takut.
TLMaka perkataan itu dimaklumkan pula oleh pegawai-pegawai Majelis kepada penghulu-penghulu negeri itu. Lalu mereka itu pun takutlah tatkala didengarnya keduanya itu orang Rum.
KSILalu pejabat-pejabat itu menyampaikan berita itu kepada para pembesar kota. Ketika mereka mendengar bahwa kedua rasul itu adalah warga negara Rum, mereka menjadi takut.
DRFT_SBMaka perkataan itu dikabarkanlah oleh mata-mata kepada penghulu-penghulu itu. Setelah didengarnya bahwa keduanya itu orang Rum, maka takutlah ia;
BABADan mata-mata khabarkan ini perkata'an sama smoa majistret: dan bila dia-orang dngar yang Paulus dan Silas orang Rom, dia-orang naik ktakotan.
KL1863Maka itoe hamba-hamba negari pergi kasih taoe sama itoe hakim segala perkataan ini, maka dia-orang moelai takoet kapan dia dengar jang orang itoe orang Roem adanja.
KL1870Maka mata-mata negari itoepon pergilah memberi tahoe perkataan ini kapada segala penghoeloe, maka takoetlah mareka-itoe sebab didengarnja bahwa orang itoe orang Roem.
DRFT_LDKMaka pertanda 2 'itu beritalah pula pada Panghulu 2 lasjkar segala perkata`an 'ini: maka takotlah 'ija serta dedengarnja, bahuwa marika 'itu 'ada 'awrang Rawmawij.
ENDEHendaklah mereka sendiri datang melepaskan kami. Perkataan itu disampaikan liktor-liktor kepada para pretor, dan mereka sangat takut, mendengar bahwa Paulus dan Silas itu warganegara Roma.
TB_ITL_DRFPejabat-pejabat <4465> itu menyampaikan <518> perkataan <4487> itu <5023> kepada pembesar-pembesar kota <4755>. Ketika <1161> mereka mendengar <191>, bahwa <3754> Paulus dan Silas adalah <1510> orang Rum <4514>, maka takutlah mereka <5399>.
TL_ITL_DRFMaka <1161> perkataan <4487> itu dimaklumkan <518> pula oleh pegawai-pegawai <4465> Majelis kepada penghulu-penghulu <4755> negeri itu. Lalu mereka itu pun takutlah <5399> tatkala <1161> didengarnya <191> keduanya itu orang Rum <4514>.
AV#And <1161> the serjeants <4465> told <312> (5656) these <5023> words <4487> unto the magistrates <4755>: and <2532> they feared <5399> (5675), when they heard <191> (5660) that <3754> they were <1526> (5748) Romans <4514>.
BBEAnd the police gave an account of these words to the authorities, and they were full of fear on hearing that they were Romans;
MESSAGEWhen the officers reported this, the judges panicked. They had no idea that Paul and Silas were Roman citizens.
NKJVAnd the officers told these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Romans.
PHILIPSThe constables reported these words to the magistrates, who were thoroughly alarmed when they heard that they were Romans.
RWEBSTRAnd the officers told these words to the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
GWVThe guards reported to the officials what Paul had said. When the Roman officials heard that Paul and Silas were Roman citizens, they were afraid.
NETThe police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas* were Roman citizens*
NET16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas1752 were Roman citizens1753
BHSSTR
LXXM
IGNTanhggeilan <312> (5656) de <1161> {AND REPORTED} toiv <3588> {TO THE} strathgoiv <4755> {CAPTAINS} oi <3588> {THE} rabdoucoi <4465> ta <3588> {SERJEANTS} rhmata <4487> {WORDS} tauta <5023> {THESE.} kai <2532> {AND} efobhyhsan <5399> (5675) {THEY WERE AFRAID} akousantev <191> (5660) {HAVING HEARD} oti <3754> {THAT} rwmaioi <4514> {ROMANS} eisin <1526> (5748) {THEY ARE.}
WHaphggeilan <518> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} strathgoiv <4755> {N-DPM} oi <3588> {T-NPM} rabdoucoi <4465> {N-NPM} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} tauta <5023> {D-APN} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} de <1161> {CONJ} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} rwmaioi <4514> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
TRanhggeilan <312> (5656) {V-AAI-3P} de <1161> {CONJ} toiv <3588> {T-DPM} strathgoiv <4755> {N-DPM} oi <3588> {T-NPM} rabdoucoi <4465> {N-NPM} ta <3588> {T-APN} rhmata <4487> {N-APN} tauta <5023> {D-APN} kai <2532> {CONJ} efobhyhsan <5399> (5675) {V-AOI-3P} akousantev <191> (5660) {V-AAP-NPM} oti <3754> {CONJ} rwmaioi <4514> {A-NPM} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran