copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDengan orang inilah <5126> Paulus <3972> hendak <2309> berjalan bersama-sama <4862>, lalu <2532> Paulus membawa <2983> dia <846>, serta <2532> menyunatkan <4059> dia <846> oleh sebab <1223> orang Yahudi <2453> yang diam di <1722> jajahan <5117> itu <1565>, karena <1063> orang-orang <537> di situ <5117> mengetahui <1492> bahwa <3754> bapanya <3962> itu orang Gerika <1672>.
TBdan Paulus mau, supaya dia menyertainya dalam perjalanan. Paulus menyuruh menyunatkan dia karena orang-orang Yahudi di daerah itu, sebab setiap orang tahu bahwa bapanya adalah orang Yunani.
BISPaulus ingin supaya Timotius ikut dengan dia; karena itu ia menyunat Timotius. Ia melakukan itu, sebab orang-orang Yahudi di daerah itu semuanya tahu bahwa ayah Timotius seorang Yunani.
FAYHmaka Paulus mengajaknya supaya ikut dengan mereka dalam perjalanan. Untuk menghargai orang-orang Yahudi di daerah itu, ia mengkhitankan Timotius sebelum mereka berangkat, karena semua orang tahu bahwa bapanya orang Yunani (dan sampai saat itu tidak membolehkan anaknya dikhitan).
DRFT_WBTCPaulus mau supaya Timotius ikut dengan dia. Jadi, ia menyunat Timotius, sebab mereka tahu, bahwa ayahnya orang Yunani.
TLDengan orang inilah Paulus hendak berjalan bersama-sama, lalu Paulus membawa dia, serta menyunatkan dia oleh sebab orang Yahudi yang diam di jajahan itu, karena orang-orang di situ mengetahui bahwa bapanya itu orang Gerika.
KSIPaul ingin agar Timotius menyertainya di dalam perjalanannya. Maka ia mengkhitan Timotius sebab semua orang Israil di daerah itu tahu bahwa ayah Timotius seorang Yunani.
DRFT_SBMaka Paul hendak membawa dia berjalan sertanya, lalu diambilnya disunatkannya akan dia oleh sebab orang-orang Yahudi yang duduk dalam daerah itu, karena sekaliannya mengetahui akan hal bapanya orang Griek.
BABADia ini Paulus mau ajat berjalan sama-sama; jadi dia sunatkan dia, sbab orang-orang Yahudi yang tinggal dalam smoa itu tmpat: kerna smoa-nya tahu yang dia punya bapa orang Grik.
KL1863Maka Paoel membawa sama Timothioes sertanja dan soenatken dia {1Ko 9:20; Gal 2:3} dari sebab segala orang Jahoedi, jang ada ditampat itoe, karna samowa dia-orang kenal sama bapanja sa-orang Grika adanja.
KL1870Maka ija-ini hendak dibawa olih Pa'oel berdjalan sertanja, di-ambilnja akandia laloe disoenatkannja karena sebab segala orang Jehoedi, jang ditempat-tempat itoe, karena mareka-itoe sakalian kenal akan bapanja orang Gerika adanja.
DRFT_LDK'Awrang 'ini telah dikahendakij Pawlus pergi berdjalan sertanja: maka 'ija pawn 'ambillah chatankan dija, 'awleh karana 'awrang Jehudij jang 'ada pada segala tampat 'itu djuga: karana sakalijen marika 'itu meng`enallah bapanja, bahuwa sa`awrang Junanij 'adanja.
ENDEmaka Paulus ingin membawanja serta. Sebab itu ia menjuruh sunatkan dia, karena mengingat orang-orang Jahudi didaerah itu jang semua tahu bahwa bapanja seorang Junani.
TB_ITL_DRFdan Paulus <3972> mau <2309>, supaya dia menyertainya <4862> <846> dalam perjalanan <1831>. Paulus menyuruh menyunatkan <4059> dia <846> karena <1223> orang-orang Yahudi <2453> di <1722> daerah <5117> itu <1565>, sebab <1063> setiap orang <537> tahu <1492> bahwa <3754> bapanya <3962> <846> adalah <5225> orang Yunani <1672>.
AV#Him <5126> would <2309> (5656) Paul <3972> have to go forth <1831> (5629) with <4862> him <846>; and <2532> took <2983> (5631) and circumcised <4059> (5627) him <846> because <1223> of the Jews <2453> which <3588> were <5607> (5752) in <1722> those <1565> quarters <5117>: for <1063> they knew <1492> (5715) all <537> that <3754> his <846> father <3962> was <5225> (5707) a Greek <1672>.
BBEPaul had a desire for him to go with him, and he gave him circumcision because of the Jews who were in those parts: for they all had knowledge that his father was a Greek.
MESSAGEPaul wanted to recruit him for their mission, but first took him aside and circumcised him so he wouldn't offend the Jews who lived in those parts. They all knew that his father was Greek.
NKJVPaul wanted to have him go on with him. And he took [him] and circumcised him because of the Jews who were in that region, for they all knew that his father was Greek.
PHILIPSand Paul wanted to take him on as his companion. Everybody knew that his father was a Greek, and Paul therefore had him circumcised because of the attitude of the Jews in these places.
RWEBSTRHim would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews who were in those quarters: for they all knew that his father was a Greek.
GWVPaul wanted Timothy to go with him. So he circumcised him because of the Jews who lived in those places and because he knew that Timothy's father was Greek.
NETPaul wanted Timothy* to accompany him, and he took* him and circumcised* him because of the Jews who were in those places,* for they all knew that his father was Greek.*
NET16:3 Paul wanted Timothy1620 to accompany him, and he took1621 him and circumcised1622 him because of the Jews who were in those places,1623 for they all knew that his father was Greek.1624
BHSSTR
LXXM
IGNTtouton <5126> {THIS ONE} hyelhsen <2309> (5656) o <3588> {WISHED} paulov <3972> {PAUL} sun <4862> {WITH} autw <846> {HIM} exelyein <1831> (5629) {TO GO FORTH,} kai <2532> {AND} labwn <2983> (5631) {HAVING TAKEN} perietemen <4059> (5627) {HE CIRCUMCISED} auton <846> {HIM} dia <1223> {ON ACCOUNT OF} touv <3588> {THE} ioudaiouv <2453> {JEWS} touv <3588> {WHO} ontav <5607> (5752) {WERE} en <1722> toiv <3588> {IN} topoiv <5117> {THOSE} ekeinoiv <1565> {PLACES,} hdeisan <1492> (5715) {THEY KNOW} gar <1063> {FOR} apantev <537> ton <3588> {ALL} patera <3962> {FATHER} autou <846> {HIS} oti <3754> {THAT} ellhn <1672> {A GREEK} uphrcen <5225> (5707) {HE WAS.}
WHtouton <5126> {D-ASM} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} perietemen <4059> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} ioudaiouv <2453> {A-APM} touv <3588> {T-APM} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} topoiv <5117> {N-DPM} ekeinoiv <1565> {D-DPM} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} gar <1063> {CONJ} apantev <537> {A-NPM} oti <3754> {CONJ} ellhn <1672> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} pathr <3962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S}
TRtouton <5126> {D-ASM} hyelhsen <2309> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} paulov <3972> {N-NSM} sun <4862> {PREP} autw <846> {P-DSM} exelyein <1831> (5629) {V-2AAN} kai <2532> {CONJ} labwn <2983> (5631) {V-2AAP-NSM} perietemen <4059> (5627) {V-2AAI-3S} auton <846> {P-ASM} dia <1223> {PREP} touv <3588> {T-APM} ioudaiouv <2453> {A-APM} touv <3588> {T-APM} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM} en <1722> {PREP} toiv <3588> {T-DPM} topoiv <5117> {N-DPM} ekeinoiv <1565> {D-DPM} hdeisan <1492> (5715) {V-LAI-3P} gar <1063> {CONJ} apantev <537> {A-NPM} ton <3588> {T-ASM} patera <3962> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ellhn <1672> {N-NSM} uphrcen <5225> (5707) {V-IAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran