KL1863 | Maka sabentar djoega dateng satoe gempa-boemi jang keras, sampe tergojang segala kaki-tembok pandjara itoe; {Kis 5:19; 12:7} maka koetika itoe djoega terboeka segala pintoe, dan rante segala orang itoe loetjoet. |
TB | Akan tetapi terjadilah gempa bumi yang hebat, sehingga sendi-sendi penjara itu goyah; dan seketika itu juga terbukalah semua pintu dan terlepaslah belenggu mereka semua. |
BIS | Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang hebat sekali, sampai pondasi penjara itu pun turut bergoncang. Semua pintu penjara terbuka dan rantai-rantai yang membelenggu semua orang tahanan pun terlepas. |
FAYH | tiba-tiba terjadilah gempa bumi. Penjara itu berguncang sampai ke dasarnya. Semua pintu terbuka dan belenggu para tawanan terlepas.
|
DRFT_WBTC | Tiba-tiba terjadi gempa bumi yang kuat sehingga dasar penjara itu terguncang. Kemudian semua pintu terbuka dan semua rantai orang terlepas. |
TL | Maka dengan sekonyong-konyong timbullah suatu gempa bumi yang besar sehingga berguncang kaki tembok penjara itu. Dengan seketika itu juga terbukalah segala pintu, dan belenggu sekalian orang itu pun terlucutlah. |
KSI | Tiba-tiba terjadilah gempa bumi yang dahsyat, sehingga tembok penjara berguncang sampai ke dasar-dasarnya. Saat itu juga terbukalah semua pintu penjara dan belenggu semua tahanan pun terlepas.
|
DRFT_SB | Maka tiba-tiba jadilah suatu gempa bumi yang besar, sehingga berguncanglah kaki tembok penjara itu: maka sebentar itu juga terbukalah segala pintu, dan belenggu sekalian orang itu pun terlucutlah. |
BABA | dngan s-kjapan ada satu gmpa-bumi yang bsar, sampaikan kaki tembok jel smoa tergonchang: dan itu juga smoa pintu-pintu terbuka, dan masing-masing punya rantai terluchut. |
KL1870 | Sakoenjoeng-koenjoeng datanglah gempa-boemi jang besar, sahingga bergoentjanglah segala kaki-tembok pendjara itoe; maka pada koetika itoe djoega terboekalah segala pintoe dan beloenggoe segala orang itoepon loetjoetlah. |
DRFT_LDK | Maka sakunjong 2 datanglah gompah bumi jang besar, sahingga tergarakhlah segala 'asas tampat pasongan 'itu: maka sabantar djuga terbukalah samowa pintu, dan bulongguw 2 sakalijen 'awrang 'itu terlepaslah. |
ENDE | Dan tiba-tiba terdjadilah gempa bumi jang hebat, sehingga sendi-sendi pendjara diguntjangkan. Pada saat itu djuga terbukalah segala pintu dan terlepaslah belenggu sekalian orang tahanan. |
TB_ITL_DRF | Akan tetapi <1161> terjadilah <1096> gempa bumi <4578> yang hebat <3173>, sehingga <5620> sendi-sendi <2310> penjara <1201> itu goyah <4531>; dan <1161> seketika itu juga <3916> terbukalah <455> semua <3956> pintu <2374> dan <2532> terlepaslah <447> belenggu <1199> mereka semua <3956>. |
TL_ITL_DRF | Maka dengan sekonyong-konyong <869> timbullah <1096> suatu gempa <4578> bumi yang besar <3173> sehingga <5620> berguncang <4531> <2310> kaki tembok penjara <1201> itu. Dengan seketika <3916> itu juga terbukalah <455> segala <3956> pintu <2374>, dan <2532> belenggu <1199> sekalian <3956> orang itu pun terlucutlah <447>. |
AV# | And <1161> suddenly <869> there was <1096> (5633) a great <3173> earthquake <4578>, so that <5620> the foundations <2310> of the prison <1201> were shaken <4531> (5683): and <5037> immediately <3916> all <3956> the doors <2374> were opened <455> (5681), and <2532> every one's <3956> bands <1199> were loosed <447> (5681). |
BBE | |
MESSAGE | Then, without warning, a huge earthquake! The jailhouse tottered, every door flew open, all the prisoners were loose. |
NKJV | Suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken; and immediately all the doors were opened and everyone's chains were loosed. |
PHILIPS | Suddenly there was a great earthquake, big enough to shake the foundations of the prison. Immediately all the doors flew open and everyone's chains were unfastened. |
RWEBSTR | And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed. |
GWV | Suddenly, a violent earthquake shook the foundations of the jail. All the doors immediately flew open, and all the prisoners' chains came loose. |
NET | Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds* of all the prisoners came loose. |
NET | 16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds1711 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. of all the prisoners came loose.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | afnw <869> de <1161> {AND SUDDENLY} seismov <4578> {EARTHQUAKE} egeneto <1096> (5633) {THERE WAS} megav <3173> {A GREAT,} wste <5620> {SO THAT} saleuyhnai <4531> (5683) {WERE SHAKEN} ta <3588> {THE} yemelia <2310> {FOUNDATIONS} tou <3588> {OF THE} desmwthriou <1201> {PRISON,} anewcyhsan <455> (5681) {WERE OPENED} te <5037> {AND} paracrhma <3916> {IMMEDIATELY} ai <3588> {THE} yurai <2374> {DOORS} pasai <3956> {ALL,} kai <2532> {AND} pantwn <3956> {OF ALL} ta <3588> {THE} desma <1199> {BONDS} aneyh <447> (5681) {WERE LOOSED.} |
WH | afnw <869> {ADV} de <1161> {CONJ} seismov <4578> {N-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} megav <3173> {A-NSM} wste <5620> {CONJ} saleuyhnai <4531> (5683) {V-APN} ta <3588> {T-APN} yemelia <2310> {N-APN} tou <3588> {T-GSN} desmwthriou <1201> {N-GSN} hnewcyhsan <455> (5681) {V-API-3P} de <1161> {CONJ} [paracrhma] <3916> {ADV} ai <3588> {T-NPF} yurai <2374> {N-NPF} pasai <3956> {A-NPF} kai <2532> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} ta <3588> {T-NPN} desma <1199> {N-NPN} aneyh <447> (5681) {V-API-3S} |
TR | afnw <869> {ADV} de <1161> {CONJ} seismov <4578> {N-NSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} megav <3173> {A-NSM} wste <5620> {CONJ} saleuyhnai <4531> (5683) {V-APN} ta <3588> {T-APN} yemelia <2310> {N-APN} tou <3588> {T-GSN} desmwthriou <1201> {N-GSN} anewcyhsan <455> (5681) {V-API-3P} te <5037> {PRT} paracrhma <3916> {ADV} ai <3588> {T-NPF} yurai <2374> {N-NPF} pasai <3956> {A-NPF} kai <2532> {CONJ} pantwn <3956> {A-GPM} ta <3588> {T-NPN} desma <1199> {N-NPN} aneyh <447> (5681) {V-API-3S} |