copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISOrang banyak pun turut menyerang Paulus dan Silas; dan pejabat-pejabat pemerintah mencabik pakaian dari tubuh kedua rasul itu lalu menyuruh orang mencambuk mereka berdua.
TBJuga orang banyak bangkit menentang mereka. Lalu pembesar-pembesar kota itu menyuruh mengoyakkan pakaian dari tubuh mereka dan mendera mereka.
FAYHOrang banyak segera bangkit menentang Paulus dan Silas, dan para hakim memerintahkan supaya pakaian mereka dilucuti dan mereka didera dengan tongkat pemukul.
DRFT_WBTCOrang banyak ikut melontarkan serangan terhadap mereka. Pejabat-pejabat itu merobek-robek pakaian Paulus dan Silas sehingga terlepas dari tubuh mereka dan memerintahkan untuk memukul mereka.
TLMaka orang banyak itu pun berbangkit melawan mereka itu; lalu penghulu negeri itu pun mengoyakkan pakaian mereka itu serta menghukumkan membalun mereka itu dengan galah.
KSIOrang banyak yang ada di situ juga turut menentang kedua rasul itu. Lalu pembesar-pembesar kota itu mengoyak pakaian Paul dan Silas, kemudian menyuruh orang menyesah mereka.
DRFT_SBMaka segala orang banyak itu pun berbangkitlah melawan keduanya itu; maka pakaiannya dikupaskan oleh penghulu-penghulu itu, disuruhnya orang sesah akan dia.
BABADan orang-banyak smoa skali bangun lawan sama itu dua rasul; dan smoa majistret koyakkan itu dua orang punya pakaian, dan suroh orang ssahkan sama dia.
KL1863Maka bangoenlah segala orang banjak itoe bersama-sama melawan dia-orang; maka hakim itoe soeroeh memboekaken pakean itoe rasoel, lantas dia soeroeh {2Ko 11:25; 1Te 2:2} sapoe sama dia-orang.
KL1870Maka berbangkitlah orang banjak bersama-sama akan melawan kadoewa orang itoe dan dikoepaskan olih segala penghoeloe akan pakaijannja, disoeroehnja sesah akan dia.
DRFT_LDKMaka raxijet 'itu berbangkitlah sama 2 lawan marika 'itu: maka Panghulu 2 lasjkar, satelah sudah desujakhnja pakejan marika 'itu surohlah 'awrang mentjomokhkan dija.
ENDEChalajak ramaipun berkerumun menantang mereka, dan para pretor menjuruh buka pakaian mereka supaja didera dengan tjemeti.
TB_ITL_DRFJuga <2532> orang banyak <3793> bangkit <4911> menentang <2596> mereka <846>. Lalu <2532> pembesar-pembesar kota <4755> itu menyuruh <2753> mengoyakkan <4048> pakaian <2440> dari tubuh mereka <846> dan mendera <4463> mereka.
TL_ITL_DRFMaka <2532> orang banyak <3793> itu pun berbangkit melawan <4911> <2596> mereka <846> itu; lalu <2532> penghulu negeri <4755> itu pun mengoyakkan pakaian <4048> mereka <846> itu serta <2440> menghukumkan membalun mereka itu dengan galah <4463>.
AV#And <2532> the multitude <3793> rose up together <4911> (5627) against <2596> them <846>: and <2532> the magistrates <4755> rent off <4048> (5660) their <846> clothes <2440>, and commanded <2753> (5707) to beat <4463> (5721) [them].
BBEAnd the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.
MESSAGEBy this time the crowd had turned into a restless mob out for blood. The judges went along with the mob, had Paul and Silas's clothes ripped off and ordered a public beating.
NKJVThen the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded [them] to be beaten with rods.
PHILIPSAt this the crowd joined in the attack, and the magistrates had them stripped and ordered them to be beaten with rods.
RWEBSTRAnd the multitude rose up together against them: and the magistrates tore off their clothes, and commanded to beat [them].
GWVThe crowd joined in the attack against Paul and Silas. Then the officials tore the clothes off Paul and Silas and ordered the guards to beat them with sticks.
NETThe crowd joined the attack* against them, and the magistrates tore the clothes* off Paul and Silas* and ordered them to be beaten with rods.*
NET16:22 The crowd joined the attack1700 against them, and the magistrates tore the clothes1701 off Paul and Silas1702 and ordered them to be beaten with rods.1703
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sunepesth <4911> (5627) {ROSE UP TOGETHER} o <3588> {THE} oclov <3793> {CROWD} kat <2596> {AGAINST} autwn <846> {THEM,} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} strathgoi <4755> {CAPTAINS} perirrhxantev <4048> (5660) {HAVING TORN OFF} autwn <846> {OF THEM} ta <3588> {THE} imatia <2440> {GARMENTS} ekeleuon <2753> (5707) {COMMANDED} rabdizein <4463> (5721) {TO BEAT [THEM] WITH RODS.}
WHkai <2532> {CONJ} sunepesth <4911> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} kat <2596> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} strathgoi <4755> {N-NPM} perirhxantev <4048> (5660) {V-AAP-NPM} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} ekeleuon <2753> (5707) {V-IAI-3P} rabdizein <4463> (5721) {V-PAN}
TRkai <2532> {CONJ} sunepesth <4911> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} oclov <3793> {N-NSM} kat <2596> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} strathgoi <4755> {N-NPM} perirrhxantev <4048> (5660) {V-AAP-NPM} autwn <846> {P-GPM} ta <3588> {T-APN} imatia <2440> {N-APN} ekeleuon <2753> (5707) {V-IAI-3P} rabdizein <4463> (5721) {V-PAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran