copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 16:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFlalu <2532> dibawanya <4317> mereka <846> itu menghadap penghulu-penghulu <4755> negeri itu, katanya <3004>, "Orang-orang ini <3778> orang Yahudi <2453>, sangat mengharu-birukan <1613> negeri <4172> kita <2257>,
TBSetelah mereka membawa keduanya menghadap pembesar-pembesar kota itu, berkatalah mereka, katanya: "Orang-orang ini mengacau kota kita ini, karena mereka orang Yahudi,
BISMereka menghadapkan Paulus dan Silas kepada pejabat-pejabat pemerintah Roma, kemudian berkata, "Orang-orang ini orang Yahudi. Mereka mengacau di kota kita.
FAYH"Orang-orang Yahudi ini mengacaukan kota kita," seru mereka. "Mereka mengajar orang melakukan hal-hal yang bertentangan dengan hukum Romawi."
DRFT_WBTCDi hadapan pejabat mereka mengatakan, "Mereka adalah orang Yahudi yang mengganggu keamanan kota ini.
TLlalu dibawanya mereka itu menghadap penghulu-penghulu negeri itu, katanya, "Orang-orang ini orang Yahudi, sangat mengharu-birukan negeri kita,
KSIPada waktu mereka dihadapkan kepada pembesar-pembesar kota, orang-orang yang membawa kedua rasul itu berkata, "Orang-orang ini orang Israil, dan mereka membuat kekacauan di kota kita.
DRFT_SBlalu dibawanya menghadap penghulu-penghulu negeri itu serta berkata, Kedua orang ini mengacaukan negeri kita, yaini orang Yahudi adanya,
BABAdan bila dia-orang sudah bawa dua-dua itu k-pada majistret, dia-orang kata, "Ini dua orang ada bikin banyak kachau sama negri kita; dia ini orang Yahudi,
KL1863Serta soedah dia bawa dia-orang sama hakim, lantas katanja: {Kis 17:6; 1Ra 18:17} Orang ini orang Jahoedi jang meroesoehken negari kita.
KL1870Satelah soedah dibawanja akan kadoewanja kapada segala penghoeloe, maka katanja: Bahwa orang inilah orang Jehoedi, jang mengharoekan orang isi negari kita,
DRFT_LDKDan satelah sudah debawanja marika 'itu kapada Panghulu 2 lasjkar, maka sombahlah 'ija: manusija 'ini mengharukan 'awrang 'isij negerij 'ini, sedang 'awrang Jehudij 'adanja.
ENDEmerekapun menangkap Paulus dan Silas, lalu menjeret keduanja kelapangan pasar untuk dihadapkan kepada pemerintah, jaitu para pretor. Mereka itu mendakwa, katanja: Kedua orang ini menjebabkan hiru-hara dalam kota kita. Mereka orang Jahudi,
TB_ITL_DRFSetelah <2532> mereka membawa <4317> keduanya <846> menghadap pembesar-pembesar kota <4755> itu, berkatalah mereka <3004>, katanya: "Orang-orang <444> ini <3778> mengacau <1613> kota <4172> kita <2257> ini, karena mereka orang Yahudi <2453>,
AV#And <2532> brought <4317> (5631) them <846> to the magistrates <4755>, saying <2036> (5627), These <3778> men <444>, being <5225> (5723) Jews <2453>, do exceedingly trouble <1613> (5719) our <2257> city <4172>,
BBEAnd when they had taken them before the authorities, they said, These men, who are Jews, are greatly troubling our town;
MESSAGEand pulled them into a court with the accusation, "These men are disturbing the peace--dangerous Jewish agitators
NKJVAnd they brought them to the magistrates, and said, "These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
PHILIPSThere they brought them before the magistrates, and said, "These men are Jews and are causing a great disturbance in our city.
RWEBSTRAnd brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,
GWVIn front of the Roman officials, they said, "These men are stirring up a lot of trouble in our city. They're Jews,
NETWhen* they had brought them* before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion.* They are* Jews
NET16:20 When1692 they had brought them1693 before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion.1694 They are1695 Jews
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} prosagagontev <4317> (5631) {HAVING BROUGHT UP} autouv <846> {THEM} toiv <3588> {TO THE} strathgoiv <4755> {CAPTAINS} eipon <2036> (5627) {SAID,} outoi <3778> oi <3588> {THESE} anyrwpoi <444> {MEN} ektarassousin <1613> (5719) {EXCEEDINGLY TROUBLE} hmwn <2257> thn <3588> {OUR} polin <4172> {CITY,} ioudaioi <2453> {JEWS} uparcontev <5225> (5723) {BEING,}
WHkai <2532> {CONJ} prosagagontev <4317> (5631) {V-2AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} toiv <3588> {T-DPM} strathgoiv <4755> {N-DPM} eipan <3004> (5627) {V-2AAI-3P} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} ektarassousin <1613> (5719) {V-PAI-3P} hmwn <2257> {P-1GP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} ioudaioi <2453> {A-NPM} uparcontev <5225> (5723) {V-PAP-NPM}
TRkai <2532> {CONJ} prosagagontev <4317> (5631) {V-2AAP-NPM} autouv <846> {P-APM} toiv <3588> {T-DPM} strathgoiv <4755> {N-DPM} eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} outoi <3778> {D-NPM} oi <3588> {T-NPM} anyrwpoi <444> {N-NPM} ektarassousin <1613> (5719) {V-PAI-3P} hmwn <2257> {P-1GP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} ioudaioi <2453> {A-NPM} uparcontev <5225> (5723) {V-PAP-NPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran