copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 15:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBeberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar orang-orang percaya di Antiokhia itu bahwa kalau mereka tidak disunat menurut hukum Musa, mereka tidak bisa diselamatkan.
TBBeberapa orang datang dari Yudea ke Antiokhia dan mengajarkan kepada saudara-saudara di situ: "Jikalau kamu tidak disunat menurut adat istiadat yang diwariskan oleh Musa, kamu tidak dapat diselamatkan."
FAYHWAKTU Paulus dan Barnabas berada di Antiokhia, beberapa orang datang dari Yudea dan mulai mengajar umat Kristen bahwa apabila mereka tidak dikhitan menurut adat istiadat Yahudi, mereka tidak dapat diselamatkan.
DRFT_WBTCBeberapa orang telah datang dari Yudea ke Antiokhia. Mereka mulai mengajar saudara-saudara bukan Yahudi, katanya, "Kamu tidak dapat diselamatkan jika kamu tidak disunat. Musa telah mengajarkan kami untuk melakukan itu."
TLMaka tibalah beberapa orang dari Yudea, lalu mengajar saudara-saudara itu, katanya, "Jikalau tiada kamu disunatkan menurut adat Musa, tiada boleh kamu dapat selamat."
KSIBeberapa orang dari Yudea datang ke Antiokhia dan mengajar saudara-saudara di kota itu, katanya, "Kalau kamu tidak dikhitan menurut ajaran yang terdapat di dalam Kitab Suci Taurat yang disampaikan melalui Nabi Musa, kamu tidak dapat diselamatkan."
DRFT_SBMaka datanglah beberapa orang dari Yahudia, lalu mengajar saudara-saudara itu katanya, Jikalau tiada kamu disunatkan menurut 'adat Musa, tiada boleh kamu dapat selamat."
BABAAda orang datang deri Yahudiah yang mngajar sudara-sudara itu, kata-nya, "Jikalau kamu t'ada di-sunatkan sperti adat Musa, ta'boleh-lah kamu dapat slamat."
KL1863Maka ada bebrapa orang dateng dari tanah Joedea, jang mengadjar segala soedara itoe, katanja: {Gal 5:2} Kaloe kamoe tiada disoenatken {Kej 17:10; Ima 12:3} toeroet parentah nabi Moesa, kamoe tidak bolih mendapet slamat.
KL1870SABERMOELA, maka datanglah beberapa orang dari tanah Joedea, di-adjarnja segala saoedara itoe, katanja: Kalau tidak kamoe disoenatkan, satoeroet adat Moesa, tabolih kamoe salamat.
DRFT_LDKSabermula maka barang 'awrang, jang sudahlah turon deri pada tanah Jehuda, 'itu meng`adjarlah segala sudara laki 2, 'udjarnja: bahuwa, djikalaw tijada kamu dechatankan turut xadet Musaj, tijada kamu sampat dechalatskan.
ENDEPada masa itu tibalah di Antiochia beberapa orang dari Judea, jang mengandjurkan kepada saudara-saudara: Kalau kamu tidak bersunat menurut adat Moses, tak dapat kamu diselamatkan.
TB_ITL_DRFBeberapa orang <5100> datang <2718> dari <575> Yudea <2449> ke Antiokhia dan mengajarkan <1321> kepada saudara-saudara <80> di situ: "Jikalau <1437> kamu <4059> tidak <3361> disunat <4059> menurut adat istiadat <1485> yang diwariskan oleh Musa <3475>, kamu <1410> tidak <3756> dapat <1410> diselamatkan <4982>."
TL_ITL_DRFMaka <2532> tibalah <2718> beberapa <5100> orang dari <575> Yudea <2449>, lalu mengajar <1321> saudara-saudara <80> itu, katanya <3754>, "Jikalau <1437> tiada <3361> kamu disunatkan <4059> menurut adat <1485> Musa <3475>, tiada <3756> boleh <1410> kamu dapat selamat <4982>."
AV#And <2532> certain men <5100> which came down <2718> (5631) from <575> Judaea <2449> taught <1321> (5707) the brethren <80>, [and said], <3754> Except <3362> ye be circumcised <4059> (5747) after the manner <1485> of Moses <3475>, ye cannot <3756> <1410> (5736) be saved <4982> (5683).
BBENow certain men came down from Judaea, teaching the brothers and saying that without circumcision, after the rule of Moses, there is no salvation.
MESSAGEIt wasn't long before some Jews showed up from Judea insisting that everyone be circumcised: "If you're not circumcised in the Mosaic fashion, you can't be saved."
NKJVAnd certain [men] came down from Judea and taught the brethren, "Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved."
PHILIPSTHEN some men came down from Judaea and began to teach the brothers, saying, "unless you are circumcised according to the custom of Moses you cannot be saved".
RWEBSTRAnd certain men who came down from Judaea taught the brethren, [and said], Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
GWVSome men came from Judea and started to teach believers that people can't be saved unless they are circumcised as Moses' Teachings require.
NETNow some men came down from Judea* and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised* according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
NET15:1 Now some men came down from Judea1492 and began to teach the brothers, “Unless you are circumcised1493 according to the custom of Moses, you cannot be saved.”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} tinev <5100> {CERTAIN} katelyontev <2718> (5631) {HAVING COME DOWN} apo <575> thv <3588> {FROM} ioudaiav <2449> {JUDEA} edidaskon <1321> (5707) {WERE TEACHING} touv <3588> {THE} adelfouv <80> oti <3754> {BRETHREN,} ean <1437> mh <3361> {UNLESS} peritemnhsye <4059> (5747) {YE BE CIRCUMCISED} tw <3588> {AFTER THE} eyei <1485> {CUSTOM} mwusewv <3475> {OF MOSES} ou <3756> {YE} dunasye <1410> (5736) {CANNOT} swyhnai <4982> (5683) {BE SAVED.}
WHkai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} katelyontev <2718> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} edidaskon <1321> (5707) {V-IAI-3P} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} peritmhyhte <4059> (5686) {V-APS-2P} tw <3588> {T-DSN} eyei <1485> {N-DSN} tw <3588> {T-DSN} mwusewv <3475> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} swyhnai <4982> (5683) {V-APN}
TRkai <2532> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} katelyontev <2718> (5631) {V-2AAP-NPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ioudaiav <2449> {N-GSF} edidaskon <1321> (5707) {V-IAI-3P} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} oti <3754> {CONJ} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} peritemnhsye <4059> (5747) {V-PPS-2P} tw <3588> {T-DSN} eyei <1485> {N-DSN} mwusewv <3475> {N-GSM} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} swyhnai <4982> (5683) {V-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran