KL1863 | Maka dia-orang {Kis 13:50; 14:19} jang soedah menjerahken djiwanja karna nama Toehan kita Jesoes Kristoes. |
TB | yaitu dua orang yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus. |
BIS | Kedua orang ini adalah orang-orang yang sudah mempertaruhkan nyawa mereka karena Tuhan kita Yesus Kristus. |
FAYH | Kedua orang ini, Yudas dan Silas, yang telah mempertaruhkan nyawa demi Tuhan kita Yesus Kristus, akan menguatkan secara lisan apa yang telah kami putuskan mengenai masalah yang Saudara hadapi.
|
DRFT_WBTC | Barnabas dan Paulus telah mempertaruhkan hidupnya untuk melayani Tuhan kita, Yesus Kristus. |
TL | yaitu orang yang telah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita Yesus Kristus. |
KSI | yang telah mempertaruhkan nyawanya karena nama Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi.
|
DRFT_SB | yaitu orang yang sudah menyerahkan nyawanya karena nama Tuhan kita 'Isa al-Maseh. |
BABA | ia'itu orang yang sudah srahkan nyawa-nya kerna nama Tuhan kita Isa Almaseh. |
KL1870 | Maka ijalah orang jang telah menjerahkan njawanja karena nama Toehan kita Isa Almasih. |
DRFT_LDK | 'Ijalah manusija 2 jang sudah sarahkan djiwanja karana nama Tuhan kamij Xisaj 'Elmesehh. |
ENDE | jang telah mempertaruhkan njawanja bagi Nama Tuhan kita, Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | yaitu dua orang <444> yang telah mempertaruhkan <3860> nyawanya <5590> <846> karena <5228> nama <3686> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
TL_ITL_DRF | yaitu orang <444> yang telah menyerahkan <3860> nyawanya <5590> karena <5228> nama <3686> Tuhan <2962> kita <2257> Yesus <2424> Kristus <5547>. |
AV# | Men <444> that have hazarded <3860> (5761) their <846> lives <5590> for <5228> the name <3686> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>. |
BBE | Men who have given up their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
MESSAGE | We picked men we knew you could trust, Judas and Silas--they've looked death in the face time and again for the sake of our Master Jesus Christ. |
NKJV | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
PHILIPS | men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
RWEBSTR | Men that have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ. |
GWV | Barnabas and Paul have dedicated their lives to our Lord, the one named Jesus Christ. |
NET | who* have risked their lives* for the name of our Lord Jesus Christ.* |
NET | 15:26 who1573 tn Grk “men who”; but this can be misleading because in English the referent could be understood to be the men sent along with Barnabas and Paul rather than Barnabas and Paul themselves. This option does not exist in the Greek original, however, since ἀνθρώποις (anqrwpoi") is dative and must agree with “Barnabas and Paul,” while ἄνδρας (andra") is accusative. By omitting the word “men” from the translation here, it is clear in English that the phrase refers to the immediately preceding nouns “Barnabas and Paul.” have risked their lives1574 tn Grk “who have risked their souls”; the equivalent English idiom is “risk one’s life.” The descriptions commend Barnabas and Paul as thoroughly trustworthy. for the name of our Lord Jesus Christ.1575 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anyrwpoiv <444> {MEN} paradedwkosin <3860> (5761) tav <3588> {WHO HAVE GIVEN UP} qucav <5590> {LIVES} autwn <846> {THEIR} uper <5228> {FOR} tou <3588> {THE} onomatov <3686> {NAME} tou <3588> {OF OUR} kuriou <2962> hmwn <2257> {LORD} ihsou <2424> {JESUS} cristou <5547> {CHRIST.} |
WH | anyrwpoiv <444> {N-DPM} paradedwkosin <3860> (5761) {V-RAP-DPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |
TR | anyrwpoiv <444> {N-DPM} paradedwkosin <3860> (5761) {V-RAP-DPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} uper <5228> {PREP} tou <3588> {T-GSN} onomatov <3686> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |