copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 15:24
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKami telah mendengar, bahwa ada beberapa orang di antara kami, yang tiada mendapat pesan dari kami, telah menggelisahkan dan menggoyangkan hatimu dengan ajaran mereka.
BISKami mendengar ada beberapa orang dari antara kami yang sudah pergi kepada kalian dan mengacaukan serta membingungkan kalian dengan ajaran-ajaran mereka. Padahal kami tidak menyuruh mereka melakukan itu.
FAYH"Kami dengar bahwa ada beberapa orang percaya dari sini telah menggelisahkan Saudara dan meragukan keselamatan Saudara. Kami tidak menyuruh mereka berbuat demikian.
DRFT_WBTCKami sudah mendengar bahwa ada beberapa orang yang datang kepadamu dari kelompok kami. Mereka sudah menyusahkan kamu dengan kata-kata mereka dan membuat kamu bingung, tetapi kami tidak mengatakan kepada mereka untuk melakukan itu.
TLSepanjang pendengaran kami adalah beberapa orang yang datang daripada kami mengacaukan kamu dengan perkataan yang mengharukan hati kamu, pada halnya tiada kami memberi pesan kepada mereka itu,
KSIKami menerima kabar bahwa ada beberapa orang dari kami yang sudah datang kepadamu dan mengacaukan kamu dengan ajaran-ajaran mereka sehingga kamu menjadi gelisah. Padahal kami tidak menyuruh mereka berbuat demikian.
DRFT_SBadapun sebab kami sudah menengar khabar bahwa ada beberapa orang keluar dari pada kami yang sudah mengacaukan kamu dengan perkataannya, hendak membalikkan hatimu, dengan tiada dipesan oleh kami,
BABAkita sudah dngar ada orang yang kluar deri antara kita sudah kachaukan kamu dngan perkata'an-nya, dan balekkan hati kamu, orang yang kita t'ada psan,
KL1863Maka kita soedah menengar ada {Gal 2:4} bebrapa orang kloewar dari antara kita-orang, jang soedah membingoengken kamoe dengan perkataannja, dan jang membimbangken hatimoe, katanja, patoet kamoe disoenatken dan menoeroet toret; maka jang bagitoe boekannja prentah kita sama dia.
KL1870Wabadhoe, maka kadengaranlah kapada kami chabar mengatakan beberapa orang, jang terbit dari antara kami, mengharoekan kamoe dengan perkataan, jang membimbangkan hatimoe, katanja: Patoetlah kamoe disoenatkan dan menoeroet torat; maka jang demikian itoe boekannja perentah kami kapadanja.
DRFT_LDKSedang kamij sudah dengar, bahuwa barang 'awrang, jang sudah kaluwar deri 'antara kamij, 'itu sudah mengharukan kamu dengan bagej 2 perkata`an, dan sudah membimbangkan hati kamu, 'udjarnja: bahuwa saharosnja kamu dechatankan, dan memaliharakan Tawrat: barang jang sudah tijadalah kamij berpasan padanja.
ENDEKami sudah mendengar bahwa beberapa orang dari antara kami, tanpa suatu pesanan dari kami, telah menggelisahkan dan meragukan hatimu dengan adjarannja.
TB_ITL_DRFKami telah mendengar <191>, bahwa <3754> ada beberapa orang <5100> di antara <1537> kami <2257>, yang tiada mendapat pesan <3056> dari kami, telah menggelisahkan <5015> dan menggoyangkan <384> hatimu <5590> <5216> dengan ajaran <1291> mereka.
TL_ITL_DRFSepanjang <1894> pendengaran <191> kami adalah beberapa <5100> orang yang datang daripada <1537> kami <2257> mengacaukan <5015> kamu <5209> dengan perkataan <3056> yang mengharukan <384> hati <5590> kamu <5216>, pada halnya <3739> tiada <3756> kami memberi pesan <1291> kepada mereka itu,
AV#Forasmuch as <1894> we have heard <191> (5656), that <3754> certain <5100> which went out <1831> (5631) from <1537> us <2257> have troubled <5015> (5656) you <5209> with words <3056>, subverting <384> (5723) your <5216> souls <5590>, saying <3004> (5723), [Ye must] be circumcised <4059> (5745), and <2532> keep <5083> (5721) the law <3551>: to whom <3739> we gave <1291> (0) no <3756> [such] commandment <1291> (5668):
BBEBecause we have knowledge that some who went from us have been troubling you with their words, putting your souls in doubt; to whom we gave no such order;
MESSAGEWe heard that some men from our church went to you and said things that confused and upset you. Mind you, they had no authority from us; we didn't send them.
NKJVSince we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, "[You must] be circumcised and keep the law" to whom we gave no [such] commandment
PHILIPSSince we have heard that some of our number have caused you deep distress and have unsettled your minds by giving you a message which certainly did not originate from us,
RWEBSTRForasmuch as we have heard, that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, [Ye must] be circumcised, and keep the law: to whom we gave no [such] commandment:
GWVWe have heard that some individuals who came from us have confused you with statements that disturb you. We did not authorize these men to speak.
NETSince we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused* you, upsetting* your minds* by what they said,*
NET15:24 Since we have heard that some have gone out from among us with no orders from us and have confused1567 you, upsetting1568 your minds1569 by what they said,1570
BHSSTR
LXXM
IGNTepeidh <1894> {INASMUCH AS} hkousamen <191> (5656) {WE HAVE HEARD} oti <3754> {THAT} tinev <5100> {CERTAIN} ex <1537> {FROM AMONGST} hmwn <2257> {US} exelyontev <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} etaraxan <5015> (5656) {TROUBLED} umav <5209> {YOU} logoiv <3056> {BY WORDS,} anaskeuazontev <384> (5723) tav <3588> {UPSETTING} qucav <5590> {SOULS,} umwn <5216> {YOUR} legontev <3004> (5723) {SAYING [YE MUST]} peritemnesyai <4059> (5745) {BE CIRCUMCISED} kai <2532> {AND} threin <5083> (5721) {KEEP} ton <3588> {THE} nomon <3551> {LAW;} oiv <3739> {TO WHOM} ou <3756> {WE GAVE} diesteilameya <1291> (5668) {NO [SUCH] COMMAND;}
WHepeidh <1894> {CONJ} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} oti <3754> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} etaraxan <5015> (5656) {V-AAI-3P} umav <5209> {P-2AP} logoiv <3056> {N-DPM} anaskeuazontev <384> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP} oiv <3739> {R-DPM} ou <3756> {PRT-N} diesteilameya <1291> (5668) {V-AMI-1P}
TRepeidh <1894> {CONJ} hkousamen <191> (5656) {V-AAI-1P} oti <3754> {CONJ} tinev <5100> {X-NPM} ex <1537> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} etaraxan <5015> (5656) {V-AAI-3P} umav <5209> {P-2AP} logoiv <3056> {N-DPM} anaskeuazontev <384> (5723) {V-PAP-NPM} tav <3588> {T-APF} qucav <5590> {N-APF} umwn <5216> {P-2GP} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} peritemnesyai <4059> (5745) {V-PPN} kai <2532> {CONJ} threin <5083> (5721) {V-PAN} ton <3588> {T-ASM} nomon <3551> {N-ASM} oiv <3739> {R-DPM} ou <3756> {PRT-N} diesteilameya <1291> (5668) {V-AMI-1P}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%