KL1863 | Tetapi biar kita kirim soerat sama dia-orang, sopaja dia djaoeken dirinja dari {Kel 20:3; 1Ko 8:1; 10:20} katjemaran menjembah brahala, dan dari {1Te 4:3} berboewat djinah, dan dari perkara jang mati modar, dan dari {Kej 9:4} darah. |
TB | tetapi kita harus menulis surat kepada mereka, supaya mereka menjauhkan diri dari makanan yang telah dicemarkan berhala-berhala, dari percabulan, dari daging binatang yang mati dicekik dan dari darah. |
BIS | Tetapi kita harus menulis surat kepada mereka dan menasihati mereka supaya mereka jangan makan makanan najis yang sudah dipersembahkan kepada berhala, atau makan daging binatang yang mati dicekik, atau makan darah. Dan juga supaya mereka menjauhkan diri dari perbuatan-perbuatan yang cabul. |
FAYH | tetapi kita harus menulis surat kepada mereka supaya mereka menjauhkan diri dari makanan yang dipersembahkan kepada berhala, dari darah, dari daging binatang yang mati tanpa mengeluarkan darah, dan dari zinah.
|
DRFT_WBTC | Sebaliknya, kita harus menulis surat kepada mereka. Kita harus mengatakan kepada mereka hal-hal berikut: Jangan makan dari makanan yang sudah dipersembahkan kepada berhala. Itu membuat makanan najis. Jangan melakukan dosa percabulan. Jangan makan darah atau daging binatang yang dicekik, yang darahnya masih ada di dalamnya. |
TL | melainkan menyurat kepada mereka itu, supaya mereka itu menjauhkan dirinya daripada najis berhala, daripada zinah, daripada binatang yang mati darah tertahan, dan daripada darah. |
KSI | Sebaiknya kita mengirim surat kepada mereka dan meminta supaya mereka menjauhi kurban yang telah tercemar karena sudah diper-sembahkan kepada berhala, menjauhi percabulan, jangan makan daging binatang yang mati dengan darahnya tertahan, dan jangan makan darah.
|
DRFT_SB | melainkan hendaklah kita berkirim surat kepadanya bahwa hendaklah ia menjauhkan dirinya dari pada kecemaran berhala dan zinah dan daripada binatang yang mati terkejut, dan dari pada darah. |
BABA | ttapi biar kita kirim surat k-pada dia-orang, suroh jauhkan diri-nya deri-pada apa-apa yang najis sbab datok, dan deri-pada zina, dan daging binatang yang mati lmas, dan deri-pada darah. |
KL1870 | Melainkan hendaklah kita berkirim soerat kapada mareka-itoe, soepaja didjaoehkannja dirinja daripada barang jang dinedjiskan olih berhala dan daripada zina' dan daripada barang jang mati modar dan daripada darah. |
DRFT_LDK | Tetapi berpasan pada marika 'itu 'akan menahanij dirinja deri pada katjamaran Berhala 2, dan deri pada persondalan; dan deri pada barang jang sudah mati lemas, dan deri pada darah. |
ENDE | Hanja hendaknja diaturkan kepada mereka, supaja berpantang dari apa jang nadjis oleh berhala, dari zinah, dari daging binatang-binatang jang mati lemas dan dari darah. |
TB_ITL_DRF | tetapi <235> kita harus menulis surat <1989> kepada mereka <846>, supaya mereka menjauhkan diri <567> dari makanan yang telah dicemarkan <234> berhala-berhala <1497>, dari percabulan <4202>, dari daging binatang yang mati dicekik <4156> dan <2532> dari darah <129>. |
TL_ITL_DRF | melainkan <235> menyurat <1989> kepada mereka <846> itu, supaya mereka itu menjauhkan <234> dirinya daripada najis berhala <1497>, daripada zinah <4202>, daripada binatang yang mati darah tertahan <4156>, dan <2532> daripada darah <129>. |
AV# | But <235> that we write <1989> (5658) unto them <846>, that they abstain <567> (5733) from <575> pollutions <234> of idols <1497>, and <2532> [from] fornication <4202>, and <2532> [from] things strangled <4156>, and <2532> [from] blood <129>. |
BBE | But that we give them orders to keep themselves from things offered to false gods, and from the evil desires of the body, and from the flesh of animals put to death in ways against the law, and from blood. |
MESSAGE | We'll write them a letter and tell them, 'Be careful to not get involved in activities connected with idols, to guard the morality of sex and marriage, to not serve food offensive to Jewish Christians--blood, for instance.' |
NKJV | "but that we write to them to abstain from things polluted by idols, [from] sexual immorality, [from] things strangled, and [from] blood. |
PHILIPS | Instead, I think we should write to them telling them to avoid anything polluted by idols, sexual immorality, eating the meat of strangled animals, or tasting blood. |
RWEBSTR | But that we write to them, that they abstain from pollutions of idols, and [from] immorality, and [from] things strangled, and [from] blood. |
GWV | Instead, we should write a letter telling them to keep away from things polluted by false gods, from sexual sins, from eating the meat of strangled animals, and from eating bloody meat. |
NET | but that we should write them a letter* telling them to abstain* from things defiled* by idols and from sexual immorality and from what has been strangled* and from blood. |
NET | 15:20 but that we should write them a letter1551 tn The translation “to write a letter, to send a letter to” for ἐπιστέλλω (epistellw) is given in L&N 33.49. telling them to abstain1552 tn Three of the four prohibitions deal with food (the first, third and fourth) while one prohibition deals with behavior (the second, refraining from sexual immorality). Since these occur in the order they do, the translation “abstain from” is used to cover both sorts of activity (eating food items, immoral behavior). from things defiled1553 tn Or “polluted.” by idols and from sexual immorality and from what has been strangled1554 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14), Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the following provision in Acts 15:20, and from blood). and from blood.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | alla <235> {BUT} episteilai <1989> (5658) {TO WRITE} autoiv <846> {TO THEM} tou <3588> {TO} apecesyai <567> (5733) {ABSTAIN} apo <575> {FROM} twn <3588> {THE} alisghmatwn <234> {POLLUTIONS} twn <3588> {OF THE} eidwlwn <1497> {IDOLS} kai <2532> thv <3588> {AND} porneiav <4202> {FORNICATION} kai <2532> tou <3588> {AND} pniktou <4156> {WHAT IS STRANGLED} kai <2532> tou <3588> {AND} aimatov <129> {BLOOD.} |
WH | alla <235> {CONJ} episteilai <1989> (5658) {V-AAN} autoiv <846> {P-DPM} tou <3588> {T-GSN} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} twn <3588> {T-GPN} alisghmatwn <234> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} eidwlwn <1497> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} pniktou <4156> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} |
TR | alla <235> {CONJ} episteilai <1989> (5658) {V-AAN} autoiv <846> {P-DPM} tou <3588> {T-GSN} apecesyai <567> (5733) {V-PMN} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} alisghmatwn <234> {N-GPN} twn <3588> {T-GPN} eidwlwn <1497> {N-GPN} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} porneiav <4202> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} pniktou <4156> {A-GSN} kai <2532> {CONJ} tou <3588> {T-GSN} aimatov <129> {N-GSN} |