copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 15:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863Katanja: {Amo 9:11,12} "Di blakang ini Akoe nanti balik, berdiriken kembali kabah Dawoed, jang soedah roeboeh itoe; dan segala petjah-petjahannja nanti Akoe bangoenken, serta membetoelken kembali sama dia."
TBKemudian Aku akan kembali dan membangunkan kembali pondok Daud yang telah roboh, dan reruntuhannya akan Kubangun kembali dan akan Kuteguhkan,
BIS'Setelah itu Aku akan datang lagi,' kata Tuhan, 'Aku akan membangun kembali rumah Daud yang sudah roboh, dan memperbaiki runtuhannya, lalu menegakkannya kembali;
FAYH'Kemudian Aku akan kembali dan membarui janji-Ku kepada Daud,
DRFT_WBTC'Aku akan kembali setelah ini dan Aku akan membangun kembali rumah Daud yang sudah runtuh. Aku akan membangun reruntuhannya dan mendirikan kembali rumah itu.
TLKemudian daripada itu Aku akan kembali, dan membangunkan pula kemah Daud yang sudah runtuh itu, dan pecah-pecahannya kelak Aku bangunkan pula, dan Aku akan menegakkan dia,
KSI'Kemudian setelah itu Aku akan datang lagi dan mendirikan kembali rumah Daud yang sudah roboh. Reruntuhannya akan Kubangun lagi dan akan Kutegakkan kembali.
DRFT_SB'Kemudian dari pada itu kelak aku akan kembali, Lalu membangunkan pula kemah Daud yang sudah roboh itu; Dan segala pecah-pecahannya kelak aku membangunkan, Lalu mendirikan dia pula:
BABAKmudian deri-pada ini sahya nanti balek, Dan sahya nanti naikkan s-mula khemah Da'ud yang sudah ruboh, Dan sahya nanti naikkan s-mula pchah-pchahan-nya, Dan sahya nanti berdirikan itu:
KL1870Boenjinja: "Bahwa kemoedian daripada ini Akoe akan balik dan mendirikan poela chaimah Da'oed, jang roeboeh itoe, dan segala petjah-petjahannja akan koebaiki samoela dan koebangoenkan poela akandia."
DRFT_LDKKomedijen deri pada demikijen 'ini 'aku 'akan pulang, dan per`usah pula chejmah Da`ud jang roboh 2, dan segala karombakannja 'aku 'akan per`usah pula, dan mendirikan dija 'itu pula:
ENDESesudah itu Aku akan kembali; dan mendirikan pula kemah David jang telah runtuh; reruntuhannja akan Kutegakkan kembali:
TB_ITL_DRFKemudian <3326> Aku akan kembali <390> dan <2532> membangunkan kembali <456> pondok <4633> Daud <1138> yang telah roboh <4098>, dan <2532> reruntuhannya <2690> <846> akan Kubangun kembali <456> dan <2532> akan Kuteguhkan <461>,
TL_ITL_DRFKemudian <3326> daripada itu Aku akan kembali <390>, dan <2532> membangunkan <456> pula kemah <4633> Daud <1138> yang sudah runtuh <4098> itu, dan <2532> pecah-pecahannya <2690> kelak Aku bangunkan <456> pula, dan <2532> Aku akan menegakkan <461> dia <846>,
AV#After <3326> this <5023> I will return <390> (5692), and <2532> will build again <456> (5692) the tabernacle <4633> of David <1138>, which <3588> is fallen down <4098> (5761); and <2532> I will build again <456> (5692) the ruins <2679> (5772) thereof <846>, and <2532> I will set <461> (0) it <846> up <461> (5692):
BBEAfter these things I will come back, and will put up the tent of David which has been broken down, building up again its broken parts and making it complete:
MESSAGEAfter this, I'm coming back; I'll rebuild David's ruined house; I'll put all the pieces together again; I'll make it look like new
NKJV`After this I will return And will rebuild the tabernacle of David, which has fallen down; I will rebuild its ruins, And I will set it up;
PHILIPSAfter these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:
RWEBSTRAfter this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again its ruins, and I will set it up:
GWV'Afterwards, I will return. I will set up David's fallen tent again. I will restore its ruined places again. I will set it up again
NET‘After this* I* will return, and I will rebuild the fallen tent* of David; I will rebuild its ruins and restore* it,
NET15:16After this1537 I1538 will return,

and I will rebuild the fallen tent1539

of David;

I will rebuild its ruins and restore1540

it,

BHSSTR
LXXM
IGNTmeta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE THINGS} anastreqw <390> (5692) {I WILL RETURN} kai <2532> {AND} anoikodomhsw <456> (5692) {WILL BUILD AGAIN} thn <3588> {THE} skhnhn <4633> {TABERNACLE} dabid <1138> {OF DAVID} thn <3588> {WHICH} peptwkuian <4098> (5761) {IS FALLEN;} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} kateskammena <2679> (5772) {RUINS} authv <846> {OF IT} anoikodomhsw <456> (5692) {I WILL BUILD AGAIN,} kai <2532> {AND} anorywsw <461> (5692) {WILL SET UP} authn <846> {IT,}
WHmeta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} anastreqw <390> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} anoikodomhsw <456> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} dauid <1138> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} peptwkuian <4098> (5761) {V-RAP-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} katestrammena <2690> (5772) {V-RPP-APN} authv <846> {P-GSF} anoikodomhsw <456> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} anorywsw <461> (5692) {V-FAI-1S} authn <846> {P-ASF}
TRmeta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} anastreqw <390> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} anoikodomhsw <456> (5692) {V-FAI-1S} thn <3588> {T-ASF} skhnhn <4633> {N-ASF} dabid <1138> {N-PRI} thn <3588> {T-ASF} peptwkuian <4098> (5761) {V-RAP-ASF} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} kateskammena <2679> (5772) {V-RPP-APN} authv <846> {P-GSF} anoikodomhsw <456> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} anorywsw <461> (5692) {V-FAI-1S} authn <846> {P-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran