copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 15:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHal itu sesuai dengan ucapan-ucapan para nabi seperti yang tertulis:
BISItu cocok dengan yang sudah dinubuatkan oleh nabi-nabi. Sebab ada tertulis begini,
FAYHDan pertobatan orang-orang bukan-Yahudi sesuai dengan nubuat para nabi. Misalnya, dengarlah ayat-ayat dari Kitab Nabi Amos:
DRFT_WBTCDan itu sesuai dengan yang dikatakan nabi-nabi,
TLMaka hal itu bersetuju dengan segala sabda nabi-nabi, seperti yang tersurat ini:
KSIItu sesuai dengan yang dikatakan dalam Kitab Suci sebagaimana disampaikan melalui para nabi. Demikianlah telah tertulis,
DRFT_SBAdapun hal itu bersetuju dengan perkataan nabi-nabi yang tersurat demikian ini,
BABADan perkata'an nabi-nabi s-tuju dngan ini: kerna ada tersurat,
KL1863Maka ini perkara satoedjoe dengan perkataan segala nabi, saperti jang tersoerat itoe,
KL1870Maka perkara ini pon satoedjoe dengan sabda segala nabi, saperti jang tersoerat.
DRFT_LDKMaka dengan 'ini muwafakhat segala perkata`an Nabij 2: seperti sudah tersurat:
ENDEsesuai dengan nubuat nabi, bunjinja:
TB_ITL_DRFHal itu <5129> sesuai dengan <4856> ucapan-ucapan <3056> para nabi <4396> seperti <2531> yang tertulis <1125>:
TL_ITL_DRFMaka <2532> hal <5129> itu bersetuju <4856> dengan segala <3588> sabda <3056> nabi-nabi <4396>, seperti <2531> yang tersurat <1125> ini:
AV#And <2532> to this <5129> agree <4856> (5719) the words <3056> of the prophets <4396>; as <2531> it is written <1125> (5769),
BBEAnd this is in agreement with the words of the prophets, as it is said,
MESSAGEThis is in perfect agreement with the words of the prophets:
NKJV"And with this the words of the prophets agree, just as it is written:
PHILIPSThis is in full agreement with what the prophets wrote, as in this scripture:
RWEBSTRAnd to this agree the words of the prophets; as it is written,
GWVThis agrees with what the prophets said. Scripture says,
NETThe* words of the prophets agree* with this, as it is written,
NET15:15 The1535 words of the prophets agree1536 with this, as it is written,

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} toutw <5129> {WITH THIS} sumfwnousin <4856> (5719) {AGREE} oi <3588> {THE} logoi <3056> {WORDS} twn <3588> {OF THE} profhtwn <4396> {PROPHETS:} kaywv <2531> {AS} gegraptai <1125> (5769) {IT HAS BEEN WRITTEN,}
WHkai <2532> {CONJ} toutw <5129> {D-DSN} sumfwnousin <4856> (5719) {V-PAI-3P} oi <3588> {T-NPM} logoi <3056> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} toutw <5129> {D-DSN} sumfwnousin <4856> (5719) {V-PAI-3P} oi <3588> {T-NPM} logoi <3056> {N-NPM} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kaywv <2531> {ADV} gegraptai <1125> (5769) {V-RPI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%