DRFT_WBTC | Di Listra ada seorang yang hanya dapat duduk saja karena kakinya tidak kuat. Ia lumpuh sejak lahir dan tidak pernah berjalan. |
TB | Di Listra ada seorang yang duduk saja, karena lemah kakinya dan lumpuh sejak ia dilahirkan dan belum pernah dapat berjalan. |
BIS | Di Listra ada seorang laki-laki yang kakinya lumpuh sejak lahir, sehingga ia tidak pernah bisa berjalan, sebab kakinya terlalu lemah. |
FAYH | Ketika berada di Listra, mereka bertemu dengan seseorang yang kakinya lumpuh sejak lahir sehingga tidak pernah dapat berjalan.
|
TL | Adalah di Listera itu seorang terduduk sahaja dengan kakinya lemah, yaitu lumpuh daripada rahim ibunya, yang belum pernah berjalan. |
KSI | Di Listra ada seorang laki-laki yang kakinya lumpuh sejak lahir. Ia duduk saja dan belum pernah berjalan.
|
DRFT_SB | Maka adalah di-Listera itu seorang yang duduk dengan lemah kakinya, yaitu lumpuh dari pada rahim ibunya, belum pernah ia berjalan. |
BABA | Di Lustra ada satu orang yang dudok dngan kaki lmah, s'orang yang tempang deri-pada prot mak-nya, blum pernah berjalan. |
KL1863 | Maka ada sa-orang di Listra doedoek dengan {Kis 3:2} lembek kakinja, ija-itoe soedah lempoh dari proet iboenja, dia belom taoe berdjalan. |
KL1870 | Maka diListera itoe adalah doedoek sa'orang jang lemah kakinja, ija-itoe loempoeh daripada peroet iboenja, belom pernah ija berdjalan. |
DRFT_LDK | Maka sa`awrang laki 2 di-Lustera dudokhlah jang lemah lusuw kaki 2 nja, dan sakit lompoh deri pada purut 'ibunja, jang bulom penah sudahlah berdjalan. |
ENDE | Di Listra ada seorang jang tidak kuat kakinja, dan terpaksa duduk-duduk sadja. Ia lumpuh sedari rahim ibunja, dan belum pernah berdjalan. |
TB_ITL_DRF | Di <1722> Listra <3082> ada <5100> seorang <435> yang duduk <2521> saja, karena lemah <5560> kakinya <4228> <846> dan lumpuh <5560> sejak <1537> ia dilahirkan <2836> <3384> dan belum pernah <3763> dapat berjalan <4043>. |
TL_ITL_DRF | Adalah <5100> <435> di <1722> Listera <3082> itu seorang <5100> terduduk <102> sahaja dengan kakinya <4228> lemah, yaitu lumpuh <5560> daripada <1537> rahim <2836> ibunya <3384>, yang <3739> belum pernah <3763> berjalan <4043>. |
AV# | And <2532> there sat <2521> (5711) a certain <5100> man <435> at <1722> Lystra <3082>, impotent <102> in his feet <4228>, being <5225> (5723) a cripple <5560> from <1537> his <846> mother's <3384> womb <2836>, who <3739> never <3763> had walked <4043> (5715): |
BBE | And at Lystra there was a certain man, who from birth had been without the use of his feet, never having had the power of walking. |
MESSAGE | There was a man in Lystra who couldn't walk. He sat there, crippled since the day of his birth. |
NKJV | And in Lystra a certain man without strength in his feet was sitting, a cripple from his mother's womb, who had never walked. |
PHILIPS | Now it happened at Lystra that a man was sitting who had no power in his feet. He had in fact been lame from birth and had never been able to walk. |
RWEBSTR | And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who had never walked: |
GWV | A man who was born lame was in Lystra. He was always sitting because he had never been able to walk. |
NET | In* Lystra* sat a man who could not use his feet,* lame from birth,* who had never walked. |
NET | 14:8 In1423 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. Lystra1424 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium. sat a man who could not use his feet,1425 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk. lame from birth,1426 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom). who had never walked.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} tiv <5100> {A CERTAIN} anhr <435> {MAN} en <1722> {IN} lustroiv <3082> {LYSTRA,} adunatov <102> {IMPOTENT} toiv <3588> {IN THE} posin <4228> {FEET,} ekayhto <2521> (5711) {SAT,} cwlov <5560> {LAME} ek <1537> {FROM [THE]} koiliav <2836> {WOMB} mhtrov <3384> {OF MOTHER} autou <846> {HIS} uparcwn <5225> (5723) {BEING,} ov <3739> {WHO} oudepote <3763> {NEVER} peripepathkei <4043> (5715) {HAD WALKED.} |
WH | kai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} adunatov <102> {A-NSM} en <1722> {PREP} lustroiv <3082> {N-DPN} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} ov <3739> {R-NSM} oudepote <3763> {ADV} periepathsen <4043> (5656) {V-AAI-3S} |
TR | kai <2532> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} anhr <435> {N-NSM} en <1722> {PREP} lustroiv <3082> {N-DPN} adunatov <102> {A-NSM} toiv <3588> {T-DPM} posin <4228> {N-DPM} ekayhto <2521> (5711) {V-INI-3S} cwlov <5560> {A-NSM} ek <1537> {PREP} koiliav <2836> {N-GSF} mhtrov <3384> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} uparcwn <5225> (5723) {V-PAP-NSM} ov <3739> {R-NSM} oudepote <3763> {ADV} peripepathkei <4043> (5715) {V-LAI-3S} |