copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 14:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISKetika sampai di Antiokhia, mereka mengumpulkan orang-orang dari jemaat itu, lalu menceritakan semuanya yang sudah dilakukan oleh Allah melalui mereka. Mereka menceritakan juga mengenai bagaimana Allah telah membuka jalan supaya orang-orang bukan Yahudi percaya kepada Yesus.
TBSetibanya di situ mereka memanggil jemaat berkumpul, lalu mereka menceriterakan segala sesuatu yang Allah lakukan dengan perantaraan mereka, dan bahwa Ia telah membuka pintu bagi bangsa-bangsa lain kepada iman.
FAYHSetibanya di sana, mereka menghimpun orang-orang percaya dan melaporkan perjalanan mereka serta menceritakan bagaimana Allah telah membuka pintu iman bagi orang-orang bukan-Yahudi.
DRFT_WBTCSetibanya di sana, mereka mengumpulkan jemaat dan melaporkan segala sesuatu yang telah dilakukan Allah bersama mereka. Mereka menyatakan bahwa pintu telah dibuka oleh Allah, supaya bangsa-bangsa lain dapat juga percaya.
TLSetelah tiba di situ, lalu mereka itu menghimpunkan sidang jemaat itu, serta menceriterakan segala perkara yang dilakukan Allah dengan mereka itu, dan perihal Allah membukakan pintu iman kepada orang kafir.
KSIPada waktu tiba di kota itu, mereka mengumpulkan seluruh jemaah lalu menceritakan semua yang telah dilakukan Allah melalui mereka dan bagaimana Allah memberi kesempatan kepada suku-suku bangsa yang tidak termasuk bani Israil untuk percaya kepada-Nya.
DRFT_SBSetelah sampai kesana, maka dihimpunkannya sidang itu, lalu diceritakannya segala perkara yang dilakukan Allah dari sebabnya, dan peri hal dibukakan Allah pintu iman bagi orang bangsa asing.
BABADan bila sudah sampai di sana, dia-orang himponkan s-gnap eklisia, dan chritakan sgala perkara yang Allah sudah jadikan dngan dia-orang, dan bagimana Allah sudah bukakan satu pintu iman k-pada orang bangsa-asing.
KL1863Maka kapan soedah sampe disana, dia-orang koempoelken segala soedara, lantas dia tjaritaken segala perkara jang di-adaken Allah karna sebab dia-orang, dan bagimana Toehan soedah memboekaken pintoe pertjaja bagi segala orang kafir.
KL1870Satelah sampai disana dihimpoenkannja sidang itoe laloe ditjeriterakannja segala perkara besar, jang di-adakan Allah serta dengan kadoewanja dan peri hal diboekakannja pintoe pertjaja akan segala orang kapir.
DRFT_LDKDan habis marika 'itu datang kasana, dan menghimponkan djamaxat, maka detutornja barapa besar perkara 2 'Allah sudahlah berbowat 'awlehnja: sjahdan bahuwa 'ija sudah membuka pintu 'iman pada CHalajikh.
ENDESetiba di Antiochia mereka mengumpulkan umat dan mentjeriterakan segala jang telah dikerdjakan Allah dengan perantaraan mereka, dan bagaimana pintu kepertjajaan telah dibuka djuga bagi bangsa-bangsa penjembah dewa-dewa.
TB_ITL_DRFSetibanya <3854> di situ mereka memanggil jemaat <1577> berkumpul <4863>, lalu mereka menceriterakan <312> segala sesuatu <3745> yang Allah <2316> lakukan <4160> dengan perantaraan <3326> mereka <846>, dan <2532> bahwa <3754> Ia telah membuka <455> pintu <2374> bagi bangsa-bangsa lain <1484> kepada iman <4102>.
TL_ITL_DRFSetelah tiba <3854> di situ, lalu <2532> mereka itu menghimpunkan <4863> sidang jemaat <1577> itu, serta menceriterakan <312> segala perkara yang dilakukan <4160> Allah <2316> dengan <3326> mereka <846> itu, dan <2532> perihal <3754> Allah membukakan <455> pintu <2374> iman <4102> kepada orang kafir <1484>.
AV#And <1161> when they were come <3854> (5637), and <2532> had gathered <4863> (0) the church <1577> together <4863> (5631), they rehearsed <312> (5656) all <3745> that God <2316> had done <4160> (5656) with <3326> them <846>, and <2532> how <3754> he had opened <455> (5656) the door <2374> of faith <4102> unto the Gentiles <1484>.
BBEAnd when they came there, and had got the church together, they gave them an account of all the things which God had done through them, and how he had made open a door of faith to the Gentiles.
MESSAGEOn arrival, they got the church together and reported on their trip, telling in detail how God had used them to throw the door of faith wide open so people of all nations could come streaming in.
NKJVNow when they had come and gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that He had opened the door of faith to the Gentiles.
PHILIPSWhen they arrived there they called the church together and reported to them how greatly God had worked with them and how he had opened the door of faith to the gentiles.
RWEBSTRAnd when they had come, and had gathered the church together, they reported all that God had done with them, and that he had opened the door of faith to the Gentiles.
GWVWhen they arrived, they called the members of the church together. They reported everything God had done through them, especially that he had given people who were not Jewish the opportunity to believe.
NETWhen they arrived and gathered the church together, they reported* all the things God* had done with them, and that he had opened a door* of faith for the Gentiles.
NET14:27 When they arrived and gathered the church together, they reported1487 all the things God1488 had done with them, and that he had opened a door1489 of faith for the Gentiles.
BHSSTR
LXXM
IGNTparagenomenoi <3854> (5637) de <1161> {AND HAVING ARRIVED} kai <2532> {AND} sunagagontev <4863> (5631) {HAVING GATHERED TOGETHER} thn <3588> {THE} ekklhsian <1577> {ASSEMBLY} anhggeilan <312> (5656) {THEY DECLARED} osa <3745> {ALL THAT} epoihsen <4160> (5656) o <3588> {DID} yeov <2316> {GOD} met <3326> {WITH} autwn <846> {THEM,} kai <2532> {AND} oti <3754> {THAT} hnoixen <455> (5656) {HE OPENED} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS} yuran <2374> {A DOOR} pistewv <4102> {OF FAITH.}
WHparagenomenoi <3854> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} sunagagontev <4863> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} anhggellon <312> (5707) {V-IAI-3P} osa <3745> {K-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oti <3754> {CONJ} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} yuran <2374> {N-ASF} pistewv <4102> {N-GSF}
TRparagenomenoi <3854> (5637) {V-2ADP-NPM} de <1161> {CONJ} kai <2532> {CONJ} sunagagontev <4863> (5631) {V-2AAP-NPM} thn <3588> {T-ASF} ekklhsian <1577> {N-ASF} anhggeilan <312> (5656) {V-AAI-3P} osa <3745> {K-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} met <3326> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} oti <3754> {CONJ} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} yuran <2374> {N-ASF} pistewv <4102> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran