FAYH | "Kemudian mereka meminta seorang raja, dan Allah memberikan kepada mereka Saul (anak Kisy) dari suku Benyamin. Saul memerintah selama empat puluh tahun.
|
TB | Kemudian mereka meminta seorang raja dan Allah memberikan kepada mereka Saul bin Kish dari suku Benyamin, empat puluh tahun lamanya. |
BIS | Kemudian mereka minta seorang raja. Allah memberikan kepada mereka Saul anak Kis dari suku bangsa Benyamin untuk menjadi raja mereka selama empat puluh tahun. |
DRFT_WBTC | Orang Yahudi meminta seorang raja, dan Allah memberi kepada mereka Saul, anak Kish dari suku Benyamin. Ia memerintah selama 40 tahun. |
TL | Kemudian daripada itu dipinta oleh mereka itu seorang raja, lalu dikaruniakan Allah kepada mereka itu Saul anak Kisy, yaitu seorang daripada suku bangsa Benyamin, empat puluh tahun lamanya. |
KSI | Lalu ketika bangsa itu meminta seorang raja, Allah memberikan kepada mereka Syaul* bin Kisy dari suku Binyamin; ia menjadi raja mereka empat puluh tahun lamanya.
|
DRFT_SB | Setelah itu dipinta oleh mereka itu seorang raja, lalu diberi Allah kepadanya Sya'ul, anak Kisy, yaitu dari pada suku bangsa Binyamin, empat puluh tahun lamanya. |
BABA | Habis itu, dia-orang minta satu raja pula: dan Allah kasi dia-orang Sa'ul anak Kis, orang suku-bangsa Binyamin, ampat-puloh tahun punya lama. |
KL1863 | {1Sa 8:5; Hos 13:11} Maka moelai dari itoe tempo dia-orang minta sa-orang radja; maka dikasih Allah sama dia-orang {1Sa 9:15; 10:1} Saoel, anak Kis, ija-itoe dari soekoe-bangsa Boenjamin, ampat-poeloeh taoen lamanja. |
KL1870 | Kemoedian daripada itoe dipinta olih mareka-itoe sa'orang radja, laloe dikaroeniakan Allah kapada mareka-itoe Sa'oel bin Kisj, ija-itoe daripada soekoe-bangsa Boenjamin, empat poeloeh tahoen lamanja. |
DRFT_LDK | Maka deri pada tatkala 'itu marika 'itu sudah menontutij sa`awrang Radja, maka 'Allah sudah memberij padanja SJa`ul 'anakh KHisj, sa`awrang laki 2 deri pada hulubangsa Benjamin, 'ampat puloh tahon lamanja. |
ENDE | Kemudian mereka minta seorang radja, lalu diberikan kepadanja Saul, putera Kis dari suku-bangsa Benjamin, sampai empatpuluh tahun lamanja. |
TB_ITL_DRF | Kemudian <2547> mereka meminta <154> seorang raja <935> dan <2532> Allah <2316> memberikan <1325> kepada mereka <846> Saul <4549> bin <5207> Kish <2797> dari <1537> suku <5443> Benyamin <958>, empat puluh <5062> tahun <2094> lamanya. |
TL_ITL_DRF | Kemudian daripada itu dipinta <2547> <154> oleh mereka itu seorang raja <935>, lalu <2532> dikaruniakan <1325> Allah <2316> kepada mereka itu Saul <4549> anak <5207> Kisy <2797>, yaitu seorang <435> daripada <1537> suku <5443> bangsa Benyamin <958>, empat <5062> puluh tahun <2094> lamanya. |
AV# | And afterward <2547> they desired <154> (5668) a king <935>: and <2532> God <2316> gave <1325> (5656) unto them <846> Saul <4549> the son <5207> of Cis <2797>, a man <435> of <1537> the tribe <5443> of Benjamin <958>, by the space of forty <5062> years <2094>. |
BBE | Then at their request for a king, God gave them Saul, the son of Kish, a man of the family of Benjamin, who was their king for forty years. |
MESSAGE | But then they asked for a king, and God gave them Saul, son of Kish, out of the tribe of Benjamin. After Saul had ruled forty years, |
NKJV | "And afterward they asked for a king; so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. |
PHILIPS | Then when they begged for a king God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, to be their king for forty years. |
RWEBSTR | And afterward they desired a king: and God gave to them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. |
GWV | "Then the people demanded a king, so God gave them Saul, son of Kish, from the tribe of Benjamin. After forty years |
NET | Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled* forty years. |
NET | 13:21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled1295 tn The words “who ruled” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied as a clarification for the English reader. See Josephus, Ant. 6.14.9 (6.378). forty years.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kakeiyen <2547> {AND THEN} hthsanto <154> (5668) {THEY ASKED FOR} basilea <935> {A KING,} kai <2532> {AND} edwken <1325> (5656) {GAVE} autoiv <846> o <3588> {TO THEM} yeov <2316> ton <3588> {GOD} saoul <4549> {SAUL} uion <5207> {SON} kiv <2797> {OF KISH,} andra <435> {A MAN} ek <1537> {OF [THE]} fulhv <5443> {TRIBE} beniamin <958> {OF BENJAMIN,} eth <2094> {YEARS} tessarakonta <5062> {FORTY.} |
WH | kakeiyen <2547> {ADV-C} hthsanto <154> (5668) {V-AMI-3P} basilea <935> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} saoul <4549> {N-PRI} uion <5207> {N-ASM} kiv <2797> {N-PRI} andra <435> {N-ASM} ek <1537> {PREP} fulhv <5443> {N-GSF} beniamin <958> {N-PRI} eth <2094> {N-APN} tesserakonta <5062> {A-NUI} |
TR | kakeiyen <2547> {ADV-C} hthsanto <154> (5668) {V-AMI-3P} basilea <935> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} edwken <1325> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} saoul <4549> {N-PRI} uion <5207> {N-ASM} kiv <2797> {N-PRI} andra <435> {N-ASM} ek <1537> {PREP} fulhv <5443> {N-GSF} beniamin <958> {N-PRI} eth <2094> {N-APN} tessarakonta <5062> {A-NUI} |