TB | Dan setelah membinasakan tujuh bangsa di tanah Kanaan, Ia membagi-bagikan tanah itu kepada mereka untuk menjadi warisan mereka |
BIS | Tujuh bangsa Ia musnahkan di negeri Kanaan untuk membagi-bagikan negeri itu kepada bangsa Israel supaya negeri itu menjadi milik mereka. |
FAYH | Kemudian Ia membinasakan tujuh bangsa di Kanaan dan mewariskan tanah mereka kepada bangsa Israel. Selama empat ratus lima puluh tahun mereka diperintah oleh para hakim sampai pada zaman Nabi Samuel.
|
DRFT_WBTC | Allah membinasakan tujuh bangsa di negeri Kanaan. Allah memberi negeri mereka kepada orang Yahudi sebagai warisan selama kira-kira 450 tahun. |
TL | Setelah sudah dibinasakannya tujuh bangsa di tanah Kanaan, lalu dibahagi-bahagikannya tanah mereka itu menjadi pusaka kaum itu, |
KSI | Setelah Ia membinasakan tujuh bangsa di negeri Kanaan, Ia membagi-bagi tanah negeri itu kepada bani Israil menjadi milik pusaka mereka kira-kira empat ratus lima puluh tahun lamanya.
|
DRFT_SB | Setelah dibinasakannya tujuh bangsa orang ditanah Kanaan, lalu dibagikannya tanahnya itu menjadi pusaka bagi kaum ini, ada kira-kira empat ratus lima puluh tahun lamanya. |
BABA | Dan bila dia sudah binasakan tujoh bangsa di tanah Kana'an, dia kasikan dia-orang punya tanah mnjadi satu psaka, ada lbeh kurang ampat-ratus lima-puloh tahun punya lama: |
KL1863 | Maka kapan soedah Dia binasaken toedjoeh bangsa orang dibenoea Kanaan, maka dengan {Yos 14:2} memboewang dadoe Dia bagi-bagiken tanahnja sama dia-orang. |
KL1870 | Dan satelah soedah dibinasakannja toedjoeh bangsa orang dibenoea Kanaan, dibehagi-behaginja tanah itoe kapada mareka-itoe dengan diboewangkan oendi. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah detompasnja tudjoh chalajikh didalam tanah Kanxan, maka dengan 'ondej 2 'ija sudah meng`ontongkan padanja tanah marika 'itu. |
ENDE | Dan sesudah Allah melenjapkan tudjuh bangsa dari tanah Kanaan, tanah ini dikurniakanNja kepada mereka untuk mendjadi warisan mereka sampai hampir empatratus limapuluh tahun lamanja. |
TB_ITL_DRF | Dan setelah membinasakan <2507> tujuh <2033> bangsa <1484> di <1722> tanah <1093> Kanaan <5477>, Ia membagi-bagikan <2624> tanah <1093> itu kepada mereka <846> untuk menjadi warisan mereka |
TL_ITL_DRF | Setelah <2507> sudah dibinasakannya <2507> <1484> tujuh <2033> bangsa <1484> di <1722> tanah <1093> Kanaan <5477>, lalu dibahagi-bahagikannya <2624> tanah <1093> mereka <846> itu menjadi pusaka kaum itu, |
AV# | And <2532> when he had destroyed <2507> (5631) seven <2033> nations <1484> in <1722> the land <1093> of Chanaan <5477>, he divided <2624> (0) their <846> land <1093> to them <846> by lot <2624> (5656). |
BBE | And having put to destruction seven nations in the land of Canaan, he gave them the land for their heritage for about four hundred and fifty years. |
MESSAGE | and then, having wiped out seven enemies who stood in the way, gave them the land of Canaan for their very own-- |
NKJV | "And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land to them by allotment. |
PHILIPS | He destroyed seven nations in the land of Canaan before he gave them that land as their inheritance |
RWEBSTR | And when he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he divided their land to them by lot. |
GWV | Then he destroyed seven nations in Canaan and gave their land to his people as an inheritance. |
NET | After* he had destroyed* seven nations* in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.* |
NET | 13:19 After1288 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. he had destroyed1289 tn The participle καθελών (kaqelwn) is taken temporally. seven nations1290 sn Seven nations. See Deut 7:1. in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.1291 tn Grk “he gave their land as an inheritance.” The words “his people” are supplied to complete an ellipsis specifying the recipients of the land.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} kayelwn <2507> (5631) {HAVING DESTROYED} eynh <1484> {NATIONS} epta <2033> {SEVEN} en <1722> {IN} gh <1093> {[THE] LAND} canaan <5477> {OF CANAAN,} kateklhrodothsen <2624> (5656) {HE GAVE BY LOT} autoiv <846> thn <3588> {TO THEM} ghn <1093> {LAND.} autwn <846> {THEIR} |
WH | kayelwn <2507> (5631) {V-2AAP-NSM} eynh <1484> {N-APN} epta <2033> {A-NUI} en <1722> {PREP} gh <1093> {N-DSF} canaan <5477> {N-PRI} kateklhronomhsen <2624> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} kayelwn <2507> (5631) {V-2AAP-NSM} eynh <1484> {N-APN} epta <2033> {A-NUI} en <1722> {PREP} gh <1093> {N-DSF} canaan <5477> {N-PRI} kateklhrodothsen <2624> (5656) {V-AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} autwn <846> {P-GPM} |