copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 12:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada <2596> <1565> masa <2540> itu juga Baginda <935> Herodes <2264> menyuruh aniayakan <2559> beberapa <5100> orang sidang jemaat <1577>.
TBKira-kira pada waktu itu raja Herodes mulai bertindak dengan keras terhadap beberapa orang dari jemaat.
BISSekitar masa itu juga Raja Herodes mulai menekan anggota-anggota jemaat.
FAYHKIRA-KIRA pada waktu itu Raja Herodes menindak beberapa orang beriman,
DRFT_WBTCPada masa itu Raja Herodes mulai menganiaya beberapa anggota jemaat.
TLPada masa itu juga Baginda Herodes menyuruh aniayakan beberapa orang sidang jemaat.
KSIPada waktu itu Raja Herodes mulai bertindak kejam terhadap beberapa orang dari antara anggota jemaah.
DRFT_SBMaka pada masa itu juga raja Herodis pun masuk tangan hendak menganiayakan beberapa orang sidang itu.
BABADkat itu waktu raja Herodis hulorkan tangan mau aniayakan brapa orang deri antara eklisia itu.
KL1863Maka pada itoe tempo djoega radja Herodes angkat tangannja akan menganiajaken bebrapa orang dari itoe pakoempoelan.
KL1870SABERMOELA, maka pada masa itoe djoega didatangkan radja Herodis tangannja akan beberapa orang sidang itoe, hendak di-aniajakannja,
DRFT_LDKSabermula maka sakira 2 pada masa 'itu djuga Radja Hejrawdejs mendjamahkanlah tangan 2 kapada barang 'awrang deri pada djamaxet, 'akan berbowat djahat padanja.
ENDEKira-kira dimasa itu Herodes mulai bertindak terhadap beberapa anggota umat dan menjiksakan mereka itu.
TB_ITL_DRFKira-kira pada <2596> waktu <2540> itu <1565> raja <935> Herodes <2264> mulai bertindak dengan keras <2559> terhadap beberapa orang <5100> dari <575> jemaat <1577>.
AV#Now <1161> about <2596> that <1565> time <2540> Herod <2264> the king <935> stretched forth <1911> (5627) [his] hands <5495> to vex <2559> (5658) certain <5100> of <575> the church <1577>. {stretched...: or, began}
BBENow, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians.
MESSAGEThat's when King Herod got it into his head to go after some of the church members.
NKJVNow about that time Herod the king stretched out [his] hand to harass some from the church.
PHILIPSIT was at this time that King Herod made a violent attack on some of the Church members.
RWEBSTRNow about that time Herod the king stretched forth [his] hands to afflict certain of the church.
GWVAbout that time King Herod devoted his attention to mistreating certain members of the church.
NETAbout that time King Herod* laid hands on* some from the church to harm them.*
NET12:1 About that time King Herod1123 laid hands on1124 some from the church to harm them.1125
BHSSTR
LXXM
IGNTkat <2596> {AND} ekeinon <1565> de <1161> ton <3588> {AT THAT} kairon <2540> {TIME} epebalen <1911> (5627) {PUT FORTH} hrwdhv <2264> {HEROD} o <3588> {THE} basileuv <935> tav <3588> {KING [HIS]} ceirav <5495> {HANDS} kakwsai <2559> (5658) {TO ILL TREAT} tinav <5100> {SOME} twn <3588> {OF THOSE} apo <575> {OF} thv <3588> {THE} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLY;}
WHkat <2596> {PREP} ekeinon <1565> {D-ASM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} epebalen <1911> (5627) {V-2AAI-3S} hrwdhv <2264> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} kakwsai <2559> (5658) {V-AAN} tinav <5100> {X-APM} twn <3588> {T-GPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF}
TRkat <2596> {PREP} ekeinon <1565> {D-ASM} de <1161> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} kairon <2540> {N-ASM} epebalen <1911> (5627) {V-2AAI-3S} hrwdhv <2264> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} basileuv <935> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} ceirav <5495> {N-APF} kakwsai <2559> (5658) {V-AAN} tinav <5100> {X-APM} twn <3588> {T-GPM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran