TB | Setelah mereka melalui tempat kawal pertama dan tempat kawal kedua, sampailah mereka ke pintu gerbang besi yang menuju ke kota. Pintu itu terbuka dengan sendirinya bagi mereka. Sesudah tiba di luar, mereka berjalan sampai ke ujung jalan, dan tiba-tiba malaikat itu meninggalkan dia. |
BIS | Pada waktu mereka sudah melewati tempat penjagaan pertama dan kedua, mereka sampai ke pintu besi, yang menuju ke kota. Pintu itu terbuka dengan sendirinya, lalu mereka keluar dan berjalan melalui suatu lorong. Tiba-tiba malaikat itu meninggalkan Petrus. |
FAYH | Mereka melewati deretan sel pertama dan kedua. Waktu mereka sampai ke pintu besi yang menuju ke jalan, pintu itu terbuka dengan sendirinya. Setelah melalui pintu itu, keduanya berjalan sampai ke tikungan, lalu malaikat itu meninggalkan dia.
|
DRFT_WBTC | Setelah lewat di depan pengawal pertama dan kedua, mereka sampai di pintu besi yang merupakan pintu menuju ke kota. Pintu itu terbuka sendiri dan mereka pun keluar. Mereka berjalan sepanjang jalan itu; tiba-tiba malaikat itu meninggalkan Petrus. |
TL | Setelah sudah dilaluinya kawal yang pertama dan yang kedua itu, maka sampailah keduanya itu ke pintu besi yang menuju ke negeri; maka terbukalah pintu itu sendiri kepada mereka itu, lalu mereka itu keluar serta melalui satu lorong, maka dengan sekonyong-konyong gaiblah malaekat itu daripadanya. |
KSI | Setelah mereka berdua melewati tempat kawal pertama, kemudian yang kedua, sampailah mereka di pintu besi yang menuju ke arah kota. Tiba-tiba pintu itu terbuka dengan sendirinya, lalu mereka keluar. Mereka berdua berjalan sampai ke ujung lorong, lalu tiba-tiba malaikat itu meninggalkan Petrus.
|
DRFT_SB | Setelah keduanya itu sudah melalui kawal yang pertama dan yang kedua, maka sampailah ia kepintu besi arah kenegeri; maka terbukalah pintu itu sendirinya. Setelah sudah keluar, maka berjalanlah keduanya sejauh satu lorong, lalu sebentar itu juga malaekat itu bercerailah dari padanya. |
BABA | Dan bila dua-dua sudah lalu pnunggu jel nombor satu dan nombor dua punya, dia-orang sampai di pintu bsi yang arah sblah negri, dan pintu itu terbuka sndiri kerna dia-orang: dan bila dia-orang sudah kluar, dua-dua berjalan s-panjang satu lorong, dan itu juga mla'ikat itu tinggalkan dia. |
KL1863 | Maka kapan dia-orang soedah berdjalan liwat dari pendjagaan jang pertama dan jang kadoewa, lantas dia-orang sampe dipintoe besi jang arah kanegari; maka {Kis 16:26} terboekalah itoe pintoe sendirinja, lantas dia orang kloewar dan berdjalan satoe loeroeng troes, maka sabentar djoega itoe malaikat bertjerei sama dia. |
KL1870 | Satelah dilaloeinja kawal jang pertama dan jang kadoewa sampailah kadoewanja ka pintoe besi jang arah kanegari; maka terboekalah pintoe itoe sendirinja, laloe kaloewarlah ija; satelah dilaloeinja satoe loeroeng, sakoenjoeng-koenjoeng lennjaplah malaikat itoe. |
DRFT_LDK | Dan satelah sudah marika 'itu melintas kawal jang pertama dan jang kaduwa, maka datanglah 'ija kapada pintu besij jang menghentar kapada negerij: jang deri pada sendirinja terbukalah bagi marika 'itu. Dan satelah habis 'ija kaluwar maka pergilah 'ija sawatu kampong djawohnja: maka sabantar djuga bertjerejlah Mela`ikat 'itu deri padanja. |
ENDE | Mereka berdjalan melalui kawal jang pertama dan jang kedua, dan sesampai pada pintu besi jang menudju kekota, terbukalah pintu itu dengan sendirinja. Setelah keluar, mereka berdjalan melalui suatu lorong dan tiba-tiba Malaekat itu lenjap dari padanja. |
TB_ITL_DRF | Setelah mereka melalui <1330> tempat kawal pertama <4413> <5438> dan <2532> tempat kawal kedua <1208>, sampailah mereka <2064> ke <1909> pintu gerbang <4439> besi <4603> yang menuju <5342> ke <1519> kota <4172>. Pintu itu terbuka <455> dengan sendirinya <844> bagi mereka <846>. Sesudah tiba di luar <1831>, mereka berjalan <4281> sampai ke ujung jalan <4505> <1520>, dan tiba-tiba <2112> malaikat <32> itu meninggalkan <868> dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <1161> sudah dilaluinya <3748> kawal <844> yang pertama <4413> dan <2532> yang kedua <1208> itu, maka sampailah <2064> keduanya itu ke <1909> pintu <4439> besi <4603> yang menuju ke <1519> negeri <4172>; maka <3748> terbukalah <455> pintu itu sendiri kepada mereka <846> itu, lalu <2532> mereka itu keluar <1831> serta melalui satu <1520> lorong <4505>, maka <2532> dengan sekonyong-konyong gaiblah <868> malaekat <32> itu daripadanya <575>. |
AV# | When <1161> they were past <1330> (5631) the first <4413> and <2532> the second <1208> ward <5438>, they came <2064> (5627) unto <1909> the iron <4603> gate <4439> that leadeth <5342> (5723) unto <1519> the city <4172>; which <3748> opened <455> (5681) to them <846> of his own accord <844>: and <2532> they went out <1831> (5631), and passed on through <4281> (5627) one <3391> street <4505>; and <2532> forthwith <2112> the angel <32> departed <868> (5627) from <575> him <846>. |
BBE | And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away. |
MESSAGE | Past the first guard and then the second, they came to the iron gate that led into the city. It swung open before them on its own, and they were out on the street, free as the breeze. At the first intersection the angel left him, going his own way. |
NKJV | When they were past the first and the second guard posts, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord; and they went out and went down one street, and immediately the angel departed from him. |
PHILIPS | They passed right through the first and second guardpoints and came to the iron gate that led out into the city. This opened for them of its own accord, and they went out and had passed along one street when the angel suddenly vanished from Peter's sight. |
RWEBSTR | When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leadeth to the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and immediately the angel departed from him. |
GWV | They passed the first and second guardposts and came to the iron gate that led into the city. This gate opened by itself for them, so they went outside and up the street. The angel suddenly left Peter. |
NET | After they had passed the first and second guards,* they came to the iron* gate leading into the city. It* opened for them by itself,* and they went outside and walked down one narrow street,* when at once the angel left him. |
NET | 12:10 After they had passed the first and second guards,1151 tn Or perhaps, “guard posts.” they came to the iron1152 sn The iron gate shows how important security was here. This door was more secure than one made of wood (which would be usual). gate leading into the city. It1153 tn Grk “which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the pronoun “it,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek. opened for them by itself,1154 tn The Greek term here, αὐτομάτη (automath), indicates something that happens without visible cause (BDAG 152 s.v. αὐτόματος). and they went outside and walked down one narrow street,1155 tn Or “lane,” “alley” (BDAG 907 s.v. ῥύμη). when at once the angel left him.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dielyontev <1330> (5631) de <1161> {AND HAVING PASSED THOUGH} prwthn <4413> {A FIRST} fulakhn <5438> {GUARD} kai <2532> {AND} deuteran <1208> {A SECOND,} hlyon <2064> (5627) {THEY CAME} epi <1909> {TO} thn <3588> {THE} pulhn <4439> thn <3588> {GATE} sidhran <4603> {IRON} thn <3588> {THAT} ferousan <5342> (5723) {LEADS} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY,} htiv <3748> {WHICH} automath <844> {OF ITSELF} hnoicyh <455> (5681) {OPENED} autoiv <846> {TO THEM;} kai <2532> {AND} exelyontev <1831> (5631) {HAVING GONE OUT} prohlyon <4281> (5627) {THEY WENT ON THROUGH} rumhn <4505> {STREET} mian <3391> {ONE} kai <2532> {AND} euyewv <2112> {IMMEDIATELY} apesth <868> (5627) {DEPARTED} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM.} |
WH | dielyontev <1330> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} prwthn <4413> {A-ASF} fulakhn <5438> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} deuteran <1208> {A-ASF} hlyan <2064> (5627) {V-2AAI-3P} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pulhn <4439> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} sidhran <4603> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ferousan <5342> (5723) {V-PAP-ASF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} htiv <3748> {R-NSF} automath <844> {A-NSF} hnoigh <455> (5648) {V-2API-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} prohlyon <4281> (5627) {V-2AAI-3P} rumhn <4505> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} apesth <868> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | dielyontev <1330> (5631) {V-2AAP-NPM} de <1161> {CONJ} prwthn <4413> {A-ASF} fulakhn <5438> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} deuteran <1208> {A-ASF} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} pulhn <4439> {N-ASF} thn <3588> {T-ASF} sidhran <4603> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} ferousan <5342> (5723) {V-PAP-ASF} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} htiv <3748> {R-NSF} automath <844> {A-NSF} hnoicyh <455> (5681) {V-API-3S} autoiv <846> {P-DPM} kai <2532> {CONJ} exelyontev <1831> (5631) {V-2AAP-NPM} prohlyon <4281> (5627) {V-2AAI-3P} rumhn <4505> {N-ASF} mian <1520> {A-ASF} kai <2532> {CONJ} euyewv <2112> {ADV} apesth <868> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} |