SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 11:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu murid-murid memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan mereka masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara yang diam di Yudea.
BISMaka semua pengikut Yesus itu sepakat untuk mengirim sumbangan kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea; masing-masing mengirim menurut kemampuannya.
FAYHMaka orang-orang yang percaya itu mengirimkan bantuan kepada orang-orang Kristen di Yudea, masing-masing sebanyak yang dapat diberikannya.
DRFT_WBTCMasing-masing pengikut memutuskan untuk mengirimkan sebanyak-banyaknya yang dapat diberikannya untuk membantu saudara-saudara seiman di Yudea.
TLLalu murid-murid itu pun bersetujulah menurut kadar masing-masing mengirim pertolongan kepada sekalian saudara yang diam di tanah Yudea.
KSIMaka pengikut-pengikut Junjungan Yang Ilahi memutuskan untuk mengumpulkan sumbangan sekedar kesanggupan masing-masing dan mengirimkannya kepada saudara-saudara yang tinggal di Yudea.
DRFT_SBMaka ditentukanlah oleh murid-murid itu hendak berkirim pertolongan, masing-masing pada kadarnya, kepada saudara-saudara yang duduk di-Yahudia.
BABADan murid-murid tntukan mau kirim tolong k-pada sudara-sudara yang tinggal di Yahudiah, dngan s-brapa banyak masing-masing orang boleh kasi.
KL1863Maka segala moerid tantoeken jang sakoewat-koewatnja masing-masing maoe kirim apa-apa akan piaraken segala soedara, jang doedoek di Joedea.
KL1870Maka ditentoekan olih segala moerid hendak mengirim apa-apa, masing-masing pada kedarnja, akan memeliharakan segala saoedara jang doedoek ditanah Joedea.
DRFT_LDKMaka segala murid 2 'itu masing 2 pada khadarnja, sasa`awrang deri pada marika 'itu sudah pajukan kirim 'apa 2 'akan barang perguna`an bagi segala sudara jang dudokh ditanah Jehuda.
ENDELalu sekalian murid bermupakat hendak sekedar kemampuan masing-masing mengirim sokongan bagi saudara-saudara jang tinggal di Judea.
TB_ITL_DRFLalu <1161> murid-murid <3101> memutuskan untuk mengumpulkan suatu sumbangan, sesuai dengan kemampuan <2141> mereka <846> masing-masing <1538> dan mengirimkannya <3992> kepada saudara-saudara <80> yang diam <2730> di <1722> Yudea <2449>.
TL_ITL_DRFLalu <1161> murid-murid <3101> itu pun bersetujulah <2141> menurut kadar <3724> masing-masing <1538> mengirim <1519> <1248> <3992> pertolongan kepada sekalian saudara <80> yang diam <2730> di <1722> tanah Yudea <2449>.
AV#Then <1161> the disciples <3101>, every <1538> man <846> according to <2531> his ability <2141> (5711) <5100>, determined <3724> (5656) to send <3992> (5658) relief <1248> unto <1519> the brethren <80> which dwelt <2730> (5723) in <1722> Judaea <2449>:
BBEAnd the disciples, everyone as he was able, made a decision to send help to the brothers living in Judaea:
MESSAGESo the disciples decided that each of them would send whatever they could to their fellow Christians in Judea to help out.
NKJVThen the disciples, each according to his ability, determined to send relief to the brethren dwelling in Judea.
PHILIPSThe disciples determined to send relief to the brothers in Judaea, each contributing as he was able.
RWEBSTRThen the disciples, every man according to his ability, determined to send relief to the brethren who dwelt in Judaea:
GWVAll the disciples in Antioch decided to contribute whatever they could afford to help the believers living in Judea.
NETSo the disciples, each in accordance with his financial ability,* decided* to send relief* to the brothers living in Judea.
NET11:29 So the disciples, each in accordance with his financial ability,1118 decided1119 to send relief1120 to the brothers living in Judea.
BHSSTR
LXXM
IGNTtwn <3588> {AND} de <1161> {THE} mayhtwn <3101> {DISCIPLES} kaywv <2531> {ACCORDING AS} huporeito <2141> (5711) {WAS PROSPERED} tiv <5100> {ANY ONE,} wrisan <3724> (5656) {DETERMINED,} ekastov <1538> {EACH} autwn <846> {OF THEM,} eiv <1519> {FOR} diakonian <1248> {MINISTRATION} pemqai <3992> (5658) {TO SEND} toiv <3588> {TO THE} katoikousin <2730> (5723) {DWELLING} en <1722> th <3588> {IN} ioudaia <2449> {JUDEA} adelfoiv <80> {BRETHREN;}
WHtwn <3588> {T-GPM} de <1161> {CONJ} mayhtwn <3101> {N-GPM} kaywv <2531> {ADV} euporeito <2141> (5710) {V-IMI-3S} tiv <5100> {X-NSM} wrisan <3724> (5656) {V-AAI-3P} ekastov <1538> {A-NSM} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} diakonian <1248> {N-ASF} pemqai <3992> (5658) {V-AAN} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ioudaia <2449> {N-DSF} adelfoiv <80> {N-DPM}
TRtwn <3588> {T-GPM} de <1161> {CONJ} mayhtwn <3101> {N-GPM} kaywv <2531> {ADV} huporeito <2141> (5711) {V-INI-3S} tiv <5100> {X-NSM} wrisan <3724> (5656) {V-AAI-3P} ekastov <1538> {A-NSM} autwn <846> {P-GPM} eiv <1519> {PREP} diakonian <1248> {N-ASF} pemqai <3992> (5658) {V-AAN} toiv <3588> {T-DPM} katoikousin <2730> (5723) {V-PAP-DPM} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} ioudaia <2449> {N-DSF} adelfoiv <80> {N-DPM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA