TB | Seorang dari mereka yang bernama Agabus bangkit dan oleh kuasa Roh ia mengatakan, bahwa seluruh dunia akan ditimpa bahaya kelaparan yang besar. Hal itu terjadi juga pada zaman Klaudius. |
BIS | Di antaranya ada seorang bernama Agabus. Oleh dorongan Roh Allah ia bernubuat bahwa di seluruh dunia akan terjadi masa kelaparan yang hebat. (Dan hal itu memang terjadi juga pada waktu Kaisar Klaudius memerintah.) |
FAYH | dan seorang dari mereka, yang bernama Agabus, pada suatu pertemuan berdiri dan dengan kuasa Roh bernubuat bahwa Negeri Israel akan ditimpa bahaya kelaparan. Nubuat ini digenapi pada masa pemerintahan Klaudius.
|
DRFT_WBTC | Satu dari mereka bernama Agabus. Ia berdiri dan dengan kuasa Roh Kudus ia mengatakan bahwa akan terjadi kelaparan besar di seluruh dunia. Itu terjadi pada masa pemerintahan Klaudius. |
TL | Maka bangkitlah seorang dari antara mereka itu bernama Agabus, lalu menyatakan dengan ilham Roh, bahwa suatu bala kelaparan yang besar akan jadi di seluruh dunia ini. Maka berlakulah yang demikian itu pada zaman Kelaudius. |
KSI | Seorang dari antara mereka yang bernama Agabus berdiri, dan dengan kuasa Ruh Allah ia berkata bahwa suatu bahaya kelaparan yang besar akan menimpa seluruh dunia. (Hal itu sungguh terjadi pada masa pemerintahan Klaudius.)
|
DRFT_SB | Maka berbangkitlah seorang dari antara mereka itu yang bernama Agabus, lalu menyatakan dengan ilham Roh bahwa akan jadi kelak suatu bala kelaparan yang besar pada seluruh dunia: maka jadilah yang demikian pada zaman Klaudius. |
BABA | Dan ada satu orang deri antara itu nabi-nabi yang bernama Agabus, dia berdiri dan nyatakan dngan ktrangan Roh, yang nanti datang satu klaparan yang bsar di sluroh dunia: dan ini perkara sudah jadi pada jman Klaudius. |
KL1863 | Maka berdiri satoe dari antara dia-orang, jang bernama {Kis 21:10} Agaboes, lantaran Roh dia kasih taoe, jang satoe bela kalaparan besar nanti dateng atas segala isi doenia; maka itoe bela kalaparan djadi djoega pada djaman kaisar Klaoedioes. |
KL1870 | Maka dari antara mareka-itoe bangkitlah sa'orang bernama Agaboes, diberinja tahoe dengan ilham Roh bahwa soeatoe bela kalaparan besar akan datang atas segala doenia; maka ija-itoepon djadi pada zaman kaisar Kelaudioes. |
DRFT_LDK | Maka berdirilah sa`awrang deri pada marika 'itu 'Adjabus namanja, memberij tahu 'awleh Rohh, bahuwa sawatu kasukaran kalaparan besar nanti datang ka`atas saluroh tanah maxmur: jang lagi sudah datang pada dejwasa KHajtsar 'Iklawdijus. |
ENDE | dan seorang diantara mereka, bernama Agabus, memaklumkan atas dorongan Roh Kudus, bahwa tak lama lagi seluruh dunia akan ditimpa bentjana kelaparan jang amat hebat. Itu terdjadi pada masa pemerintahan Klaudius. |
TB_ITL_DRF | Seorang <1520> dari <1537> mereka <846> yang bernama <3686> Agabus <13> bangkit <450> dan oleh <1223> kuasa Roh <4151> ia mengatakan <4591>, bahwa seluruh <3650> dunia <3625> akan <3195> ditimpa bahaya kelaparan <3042> yang besar <3173>. Hal itu terjadi <1096> juga pada <1909> zaman Klaudius <2804>. |
TL_ITL_DRF | Maka bangkitlah <450> seorang <1520> dari <1537> antara mereka <846> itu bernama <3686> Agabus <13>, lalu menyatakan <4591> dengan ilham <1223> Roh <4151>, bahwa suatu bala kelaparan <3042> yang besar <3173> akan <3195> jadi di <1909> seluruh <3650> dunia ini <3625>. Maka <3748> berlakulah <1096> yang demikian itu pada zaman <1909> Kelaudius <2804>. |
AV# | And <1161> there stood up <450> (5631) one <1520> of <1537> them <846> named <3686> Agabus <13>, and signified <4591> (5656) by <1223> the Spirit <4151> that there should be <3195> (5721) <1510> (5705) great <3173> dearth <3042> throughout <1909> all <3650> the world <3625>: which <3748> <2532> came to pass <1096> (5633) in the days of <1909> Claudius <2804> Caesar <2541>. |
BBE | And one of them, named Agabus, said publicly through the Spirit that there would be serious need of food all over the earth: which came about in the time of Claudius. |
MESSAGE | One of them named Agabus stood up one day and, prompted by the Spirit, warned that a severe famine was about to devastate the country. (The famine eventually came during the rule of Claudius.) |
NKJV | Then one of them, named Agabus, stood up and showed by the Spirit that there was going to be a great famine throughout all the world, which also happened in the days of Claudius Caesar. |
PHILIPS | One of them by the name of Agabus stood up and foretold by the Spirit that thee was to be a great famine throughout the world. (This actually happened in the days of Claudius.) |
RWEBSTR | And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. |
GWV | One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor. |
NET | One of them, named Agabus, got up* and predicted* by the Spirit that a severe* famine* was about to come over the whole inhabited world.* (This* took place during the reign of Claudius.)* |
NET | 11:28 One of them, named Agabus, got up1111 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. and predicted1112 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2). by the Spirit that a severe1113 tn Grk “great.” famine1114 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from a.d.> 45-48. The events described in chap. 11 of Acts occurred during the early part of that period. was about to come over the whole inhabited world.1115 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6). (This1116 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek. took place during the reign of Claudius.)1117 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from a.d.> 41-54.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | anastav <450> (5631) de <1161> {AND HAVING RISEN UP} eiv <1520> {ONE} ex <1537> {FROM AMONG} autwn <846> {THEM,} onomati <3686> {BY NAME} agabov <13> {AGABUS,} eshmanen <4591> (5656) {HE SIGNIFIED} dia <1223> {BY} tou <3588> {THE} pneumatov <4151> {SPIRIT,} limon <3042> {A FAMINE} megan <3173> {GREAT} mellein <3195> (5721) {IS ABOUT} esesyai <2071> (5705) {TO BE} ef <1909> {OVER} olhn <3650> {WHOLE} thn <3588> {THE} oikoumenhn <3625> {HABITABLE WORLD;} ostiv <3748> {WHICH} kai <2532> {ALSO} egeneto <1096> (5633) {CAME TO PASS} epi <1909> {UNDER} klaudiou <2804> {CLAUDIUS} kaisarov <2541> {CAESAR.} |
WH | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} onomati <3686> {N-DSN} agabov <13> {N-NSM} eshmainen <4591> (5707) {V-IAI-3S} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} limon <3042> {N-ASM} megalhn <3173> {A-ASF} mellein <3195> (5721) {V-PAN} esesyai <1510> (5705) {V-FXN} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} htiv <3748> {R-NSF} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} epi <1909> {PREP} klaudiou <2804> {N-GSM} |
TR | anastav <450> (5631) {V-2AAP-NSM} de <1161> {CONJ} eiv <1520> {A-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} onomati <3686> {N-DSN} agabov <13> {N-NSM} eshmanen <4591> (5656) {V-AAI-3S} dia <1223> {PREP} tou <3588> {T-GSN} pneumatov <4151> {N-GSN} limon <3042> {N-ASM} megan <3173> {A-ASM} mellein <3195> (5721) {V-PAN} esesyai <1510> (5705) {V-FXN} ef <1909> {PREP} olhn <3650> {A-ASF} thn <3588> {T-ASF} oikoumenhn <3625> {N-ASF} ostiv <3748> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} epi <1909> {PREP} klaudiou <2804> {N-GSM} kaisarov <2541> {N-GSM} |