copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 11:12
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
KL1863{Kis 10:19; 15:7} Lantas Roh soeroeh sama akoe pergi bersama-sama dia-orang, dengan tidak koewatir. Maka akoe di-iring lagi ini anam orang soedara, lantas kita-orang masok dalem roemahnja itoe orang.
TBLalu kata Roh kepadaku: Pergi bersama mereka dengan tidak bimbang! Dan keenam saudara ini menyertai aku. Kami masuk ke dalam rumah orang itu,
BISLalu Roh Allah menyuruh saya pergi bersama mereka dengan tidak ragu-ragu. Keenam orang saudara ini pun ikut dengan saya ke Kaisarea, dan kami semua masuk ke dalam rumah Kornelius.
FAYHRoh Kudus menyuruh saya pergi bersama dengan mereka, meskipun mereka bukan orang Yahudi! Keenam saudara ini menyertai saya, dan kami pun sampailah di rumah orang yang telah mengirimkan utusan-utusan itu.
DRFT_WBTCRoh mengatakan kepadaku untuk tidak ragu-ragu mengikuti mereka. Keenam saudara yang ada di sana juga ikut bersamaku. Kami masuk ke rumah Kornelius.
TLMaka Roh menyuruh aku pergi bersama-sama dengan mereka itu dengan tiada syak, dan keenam saudara ini pun mengiringkan aku bersama-sama, lalu masuklah kami ke dalam rumah orang itu.
KSIRuh Allah menyuruh aku pergi bersama mereka tanpa ragu-ragu. Saudara-saudara kita yang enam orang itu pun ikut dengan aku. Ketika kami tiba di rumah Kornelius,
DRFT_SBMaka Roh itu menyuruh aku pergi besertanya dengan tiada menaruh syak lagi, dan saudara-saudara yang enam orang ini pun pergilah sertaku. Maka masuklah kami kedalam rumah orang itu:
BABADan Roh suroh sahya pergi sama dia-orang dngan t'ada shak hati lagi. Dan ini anam sudara pun sudah ikut sahya; dan kita masok itu orang punya rumah:
KL1870Maka sabda Roh kapadakoe: Berdjalanlah serta mareka-itoe dengan tiada sjak. Maka akoe di-iringkan poela olih enam orang saoedara ini, laloe masoeklah kami kadalam roemah orang itoe.
DRFT_LDKMaka Rohh pawn bersabdalah padaku pergi serta marika 'itu tijada dengan huwas. maka sertaku pergilah lagi 'anam sudara laki 2 'ini, dan kamij sudah masokh kadalam rumah laki 2 'itu.
ENDEDan aku disuruh oleh Roh pergi bersama mereka, dengan tidak membedakan bangsa. Keenam saudara jang hadir ini turut serta. Kami masuk kedalam rumah orang itu,
TB_ITL_DRFLalu <1161> kata <2036> Roh <4151> kepadaku <3427>: Pergi bersama <4905> mereka <846> dengan tidak <3367> bimbang <1252>! Dan <1161> keenam <1803> saudara <80> ini <3778> menyertai <4862> aku <1698>. Kami masuk <1525> ke dalam <1519> rumah <3624> orang <435> itu,
TL_ITL_DRFMaka <1161> Roh <4151> menyuruh <2036> aku <3427> pergi bersama-sama <4905> dengan mereka <846> itu dengan tiada <3367> syak <1252>, dan <2532> keenam <1803> saudara <80> ini <3778> pun mengiringkan aku <3367> <2064> <1698> bersama-sama <4862>, lalu <2532> masuklah <1525> kami ke <1519> dalam rumah <3624> orang <435> itu.
AV#And <1161> the Spirit <4151> bade <2036> (5627) me <3427> go with <4905> (5629) them <846>, nothing <3367> doubting <1252> (5734). Moreover <1161> <2532> these <3778> six <1803> brethren <80> accompanied <4862> <2064> (5627) me <1698>, and <2532> we entered <1525> (5627) into <1519> the man's <435> house <3624>:
BBE
MESSAGEThe Spirit told me to go with them, no questions asked. So I went with them, I and six friends, to the man who had sent for me.
NKJV"Then the Spirit told me to go with them, doubting nothing. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered the man's house.
PHILIPSThe Spirit told me to go with these men without any misgiving. And these six of our brothers accompanied me and we went into the man's house.
RWEBSTRAnd the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:
GWVThe Spirit told me to go with them without any hesitation. Six believers from Joppa went with me, and we visited Cornelius' home.
NETThe Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers* also went with me, and we entered the man’s house.
NET11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers1058 also went with me, and we entered the man’s house.
BHSSTR
LXXM
IGNTeipen <2036> (5627) de <1161> {AND SAID} moi <3427> {TO ME} to <3588> {THE} pneuma <4151> {SPIRIT,} sunelyein <4905> (5629) {TO GO WITH} autoiv <846> {THEM,} mhden <3367> {NOTHING} diakrinomenon <1252> (5734) {DOUBTING.} hlyon <2064> (5627) de <1161> {AND WENT} sun <4862> {WITH} emoi <1698> {ME} kai <2532> oi <3588> {ALSO} ex <1803> {SIX} adelfoi <80> {BRETHREN} outoi <3778> {THESE,} kai <2532> {AND} eishlyomen <1525> (5627) {WE ENTERED} eiv <1519> {INTO} ton <3588> {THE} oikon <3624> {HOUSE} tou <3588> {OF THE} androv <435> {MAN,}
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} moi <3427> {P-1DS} sunelyein <4905> (5629) {V-2AAN} autoiv <846> {P-DPM} mhden <3367> {A-ASN} diakrinanta <1252> (5660) {V-AAP-ASM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ex <1803> {A-NUI} adelfoi <80> {N-NPM} outoi <3778> {D-NPM} kai <2532> {CONJ} eishlyomen <1525> (5627) {V-2AAI-1P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} androv <435> {N-GSM}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} de <1161> {CONJ} moi <3427> {P-1DS} to <3588> {T-NSN} pneuma <4151> {N-NSN} sunelyein <4905> (5629) {V-2AAN} autoiv <846> {P-DPM} mhden <3367> {A-ASN} diakrinomenon <1252> (5734) {V-PMP-ASM} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} sun <4862> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} ex <1803> {A-NUI} adelfoi <80> {N-NPM} outoi <3778> {D-NPM} kai <2532> {CONJ} eishlyomen <1525> (5627) {V-2AAI-1P} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} oikon <3624> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} androv <435> {N-GSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%