DRFT_WBTC | Setelah malaikat itu pergi, Kornelius memanggil dua hamba dan seorang tentara yang saleh dari antara yang melayaninya. |
TB | Setelah malaikat yang berbicara kepadanya itu meninggalkan dia, dipanggilnya dua orang hambanya beserta seorang prajurit yang saleh dari orang-orang yang selalu bersama-sama dengan dia. |
BIS | Setelah malaikat yang berbicara dengan Kornelius itu pergi, Kornelius memanggil dua orang pelayan rumahnya dan seorang anggota tentara pengawalnya yang saleh. |
FAYH | Setelah malaikat itu pergi, Kornelius memanggil dua orang hambanya dan salah seorang pengawal pribadinya, seorang prajurit yang saleh.
|
TL | Setelah malaekat yang berkata dengan dia itu sudah gaib, lalu ia memanggil dua daripada hambanya, dan seorang laskar yang beribadat dari antara orang yang senantiasa melayani dia; |
KSI | Setelah malaikat yang berbicara kepadanya itu pergi, Kornelius memanggil dua orang hambanya dan seorang prajurit yang saleh, yaitu salah seorang pengawal pribadinya.
|
DRFT_SB | Setelah malaekat yang bertutur dengan dia sudah pergi, maka dipanggilnya hambanya dua orang, dan seorang serdadu yang berbakti, yaitu dalam bilangan orang yang selalu melayani dia; |
BABA | Bila mla'ikat yang chakap sama dia sudah pergi, dia triak dua hamba-nya, dan satu soldado yang berbakti, yang deri-pada orang-orang yang ttap jaga sama dia. |
KL1863 | Maka kapan soedah oendoer itoe malaikat jang berkata sama Kornelioes, lantas dia panggil doewa orang hambanja jang dalem roemahnja, serta dengan sa-orang prang jang beribadat dari antara segala orang jang slamanja deket sama dia; |
KL1870 | Hata satelah soedah oendoer malaikat, jang berkata-kata kapada Kornelioes itoe, dipanggilnja doewa orang hambanja, jang selaloe dalam roemahnja, danlagi sa'orang lasjkar jang beribadat dari antara segala orang, jang senantiasa sertanja. |
DRFT_LDK | 'Adapawn satelah sudah lalu Mela`ikat 'itu, jang sudah kata 2 dengan Kornejlijus, maka panggillah 'ija duwa 'awrang deri pada segala hamba rumahnja, dan sa`awrang jang kakalij dengan dija. |
ENDE | Setelah lenjaplah Malaekat jang telah berbitjara kepadanja itu, maka dipanggilnja dua orang pelajan beserta seorang pradjurit jang saleh dan jang sangat setia kepadanja. |
TB_ITL_DRF | Setelah <5613> malaikat <32> yang berbicara <2980> kepadanya <846> itu meninggalkan <565> dia, dipanggilnya <5455> dua orang <1417> hambanya <3610> beserta <2532> seorang prajurit <4757> yang saleh <2152> dari orang-orang yang selalu bersama-sama <4342> dengan dia <846>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <5613> <1161> malaekat <32> yang berkata <2980> dengan dia <846> itu sudah gaib <565> <3610>, lalu ia memanggil <5455> dua <1417> daripada hambanya <3610>, dan <2532> seorang laskar <4757> yang beribadat <2152> dari antara orang yang senantiasa <4342> melayani dia <846>; |
AV# | And <1161> when <5613> the angel <32> which <3588> spake <2980> (5723) unto Cornelius <2883> was departed <565> (5627), he called <5455> (5660) two <1417> of his <846> household servants <3610>, and <2532> a devout <2152> soldier <4757> of them that waited on <4342> (0) him <846> continually <4342> (5723); |
BBE | And when the angel who said these words to him had gone away, he sent for two of his house-servants, and a God-fearing man of the army, one of those who were waiting on him at all times; |
MESSAGE | As soon as the angel was gone, Cornelius called two servants and one particularly devout soldier from the guard. |
NKJV | And when the angel who spoke to him had departed, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier from among those who waited on him continually. |
PHILIPS | When the angel who had spoken to him had gone, Cornelius called out for two of his homeservants and a devout soldier, who was one of his personal attendants. |
RWEBSTR | And when the angel who spoke to Cornelius had departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually; |
GWV | After saying this, the angel left. Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of those who served him regularly. |
NET | When the angel who had spoken to him departed, Cornelius* called two of his personal servants* and a devout soldier from among those who served him,* |
NET | 10:7 When the angel who had spoken to him departed, Cornelius918 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity. called two of his personal servants919 tn Or “domestic servants.” The Greek word here is οἰκέτης (oiketh"), which technically refers to a member of the household, but usually means a household servant (slave) or personal servant rather than a field laborer. and a devout soldier from among those who served him,920 tn The meaning of the genitive participle προσκαρτερούντων (proskarterountwn) could either be “a soldier from the ranks of those who served him” (referring to his entire command) or “a soldier from among his personal staff” (referring to a group of soldiers who were his personal attendants). The translation “from among those who served him” is general enough to cover either possibility.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | wv <5613> {AND} de <1161> {WHEN} aphlyen <565> (5627) {DEPARTED} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} o <3588> {WHO} lalwn <2980> (5723) {SPOKE} tw <3588> {TO} kornhliw <2883> {CORNELIUS,} fwnhsav <5455> (5660) {HAVING CALLED} duo <1417> twn <3588> {TWO} oiketwn <3610> {OF SERVANTS,} autou <846> {HIS} kai <2532> {AND} stratiwthn <4757> {A SOLDIER} eusebh <2152> {PIOUS} twn <3588> {OF THOSE} proskarterountwn <4342> (5723) {CONTINUALLY WAITING} autw <846> {ON HIM,} |
WH | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} autw <846> {P-DSM} fwnhsav <5455> (5660) {V-AAP-NSM} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} oiketwn <3610> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} stratiwthn <4757> {N-ASM} eusebh <2152> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} proskarterountwn <4342> (5723) {V-PAP-GPM} autw <846> {P-DSM} |
TR | wv <5613> {ADV} de <1161> {CONJ} aphlyen <565> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} tw <3588> {T-DSM} kornhliw <2883> {N-DSM} fwnhsav <5455> (5660) {V-AAP-NSM} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} oiketwn <3610> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} stratiwthn <4757> {N-ASM} eusebh <2152> {A-ASM} twn <3588> {T-GPM} proskarterountwn <4342> (5723) {V-PAP-GPM} autw <846> {P-DSM} |