copyright
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Acts 10:48
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu ia menyuruh mereka dibaptis dalam nama Yesus Kristus. Kemudian mereka meminta Petrus, supaya ia tinggal beberapa hari lagi bersama-sama dengan mereka.
BISMaka Petrus menyuruh mereka dibaptis atas nama Yesus Kristus. Setelah itu mereka minta supaya Petrus tinggal dengan mereka beberapa hari lamanya.
FAYHLalu ia pun membaptiskan mereka dalam nama Yesus, Mesias. Setelah itu Kornelius mohon supaya ia tinggal bersama-sama dengan mereka beberapa hari lagi.
DRFT_WBTCMaka ia menyuruh supaya Kornelius, keluarganya, dan teman-temannya dibaptis dalam nama Yesus Kristus. Kemudian mereka meminta supaya Petrus tinggal bersama mereka selama beberapa hari.
TLMaka disuruhnyalah membaptiskan mereka itu dengan nama Yesus Kristus. Kemudian mereka itu pun mintalah Petrus tinggal di situ beberapa hari lamanya.
KSILalu Petrus menyuruh mereka dipermandikan dalam nama Isa Al Masih. Kemudian mereka meminta kepadanya supaya ia tinggal di situ beberapa hari lamanya.
DRFT_SBMaka disuruhnyalah baptiskan mereka itu dalam nama 'Isa al-Maseh. Kemudian mereka itu meminta Peterus tinggal disitu beberapa hari lamanya.
BABADan dia suroh baptiskan dia-orang dalam nama Isa Almaseh. Habis itu, dia-orang minta Petrus tinggal di situ lagi sikit hari.
KL1863Maka dia soeroeh mempermandiken dia-orang dengan nama Toehan. Lantas dia-orang meminta sama Petroes bijar dia tinggal bersama-sama dengan dia-orang bebrapa hari lamanja.
KL1870Maka disoeroehnja baptiskan mareka-itoe demi nama Toehan, laloe dipintalah olih mareka-itoe akan Peteroes, soepaja tinggal ija beberapa hari lamanja dengan mareka-itoe.
DRFT_LDKMaka desurohnja marika 'itu depermandikan dengan nama maha Tuhan. Tatkala 'itu padanja 'akan tinggal sertanja babarapa harij lamanja.
ENDEMaka disuruhnja permandikan mereka dalam Nama Jesus Kristus. Lalu mereka meminta kepada Petrus, supaja ia tinggal beberapa hari lagi bersama mereka.
TB_ITL_DRFLalu <1161> ia menyuruh <4367> mereka <846> dibaptis <907> dalam <1722> nama <3686> Yesus <2424> Kristus <5547>. Kemudian <5119> mereka meminta <2065> Petrus, supaya ia tinggal <1961> beberapa <5100> hari <2250> lagi bersama-sama dengan mereka.
TL_ITL_DRFMaka disuruhnyalah <4367> membaptiskan <907> mereka <846> itu dengan <1722> nama <3686> Yesus <2424> Kristus <5547>. Kemudian <5119> mereka <846> itu pun mintalah <2065> Petrus tinggal <1961> di situ beberapa <5100> hari <2250> lamanya.
AV#And <5037> he commanded <4367> (5656) them <846> to be baptized <907> (5683) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>. Then <5119> prayed they <2065> (5656) him <846> to tarry <1961> (5658) certain <5100> days <2250>.
BBEAnd he gave orders for them to have baptism in the name of Jesus Christ. Then they kept him with them for some days.
MESSAGEHearing no objections, he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay on for a few days.
NKJVAnd he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.
PHILIPSAnd he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterwards they asked him to stay with them for some days.
RWEBSTRAnd he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they requested him to tarry certain days.
GWVSo Peter ordered that they should be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for several days.
NETSo he gave orders to have them baptized* in the name of Jesus Christ.* Then they asked him to stay for several days.
NET10:48 So he gave orders to have them baptized1035 in the name of Jesus Christ.1036 Then they asked him to stay for several days.

Peter Defends His Actions to the Jerusalem Church

BHSSTR
LXXM
IGNTprosetaxen <4367> (5656) te <5037> {AND HE ORDERED} autouv <846> {THEM} baptisyhnai <907> (5683) {TO BE BAPTIZED} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} onomati <3686> {NAME} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD.} tote <5119> {THEN} hrwthsan <2065> (5656) {THEY BEGGED} auton <846> {HIM} epimeinai <1961> (5658) {TO REMAIN} hmerav <2250> {DAYS} tinav <5100> {SOME.}
WHprosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} de <1161> {CONJ} autouv <846> {P-APM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} ihsou <2424> {N-GSM} cristou <5547> {N-GSM} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} tote <5119> {ADV} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} hmerav <2250> {N-APF} tinav <5100> {X-APF}
TRprosetaxen <4367> (5656) {V-AAI-3S} te <5037> {PRT} autouv <846> {P-APM} baptisyhnai <907> (5683) {V-APN} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} tote <5119> {ADV} hrwthsan <2065> (5656) {V-AAI-3P} auton <846> {P-ASM} epimeinai <1961> (5658) {V-AAN} hmerav <2250> {N-APF} tinav <5100> {X-APF}
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA