copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Kisah Para Rasul 10:46
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSebab mereka mendengar orang-orang itu berbicara dalam pelbagai bahasa dan memuji-muji kebesaran Allah. Lalu Petrus berkata,
TBsebab mereka mendengar orang-orang itu berkata-kata dalam bahasa roh dan memuliakan Allah. Lalu kata Petrus:
FAYHTetapi itulah kenyataannya, sebab mereka mendengar orang-orang itu berkata-kata dengan "bahasa asing" dan memuji Allah. Kemudian Petrus bertanya, "Sekarang setelah mereka menerima Roh Kudus sama seperti kita dahulu, adakah yang menaruh keberatan kalau saya membaptiskan mereka?"
DRFT_WBTCOrang Yahudi yang percaya mendengar orang yang bukan Yahudi berbicara dengan bahasa yang berbeda dan memuji Allah. Kemudian Petrus berkata,
TLKarena didengarnya mereka itu berkata-kata dengan berbagai-bagai bahasa serta memegahkan Allah. Lalu kata Petrus,
KSIKarena mereka mendengar orang-orang itu berbicara dalam berbagai bahasa serta memuliakan Allah. Lalu Petrus berkata,
DRFT_SBKarena didengarnya mereka itu berkata-kata dengan beberapa bahasa, serta membesarkan Allah. Lalu kata Peterus,
BABAKerna dia-orang dngar itu orang-orang berchakap brapa bhasa, dan bsarkan Allah.
KL1863{Kis 2:4; Mar 16:17} Karna dia-orang dengar jang itoe orang berkata-kata dengan bahasa lain-lain, serta membesarken Allah. Maka koetika itoe Petroes menjaoet:
KL1870Karena didengarnja mareka-itoe berkata-kata dengan behasa lain-lain dan dibesarkannja Allah. Maka tatkala itoe sahoet Peteroes.
DRFT_LDKKarana 'awrang dengarlah marika 'itu kata 2 dengan bahasa lajin 2 dan membesarkan 'Allah. Tatkala 'itu sahutlah Petrus:
ENDEMereka mendengar orang-orang itu berbitjara dalam pelbagai bahasa mempermuliakan Allah.
TB_ITL_DRFsebab <1063> mereka mendengar <191> orang-orang itu <846> berkata-kata <2980> dalam bahasa roh <1100> dan <2532> memuliakan <3170> Allah <2316>. Lalu <5119> kata <611> Petrus <4074>:
TL_ITL_DRFKarena <1063> didengarnya <191> mereka <846> itu berkata-kata <2980> dengan berbagai-bagai bahasa <1100> serta <2532> memegahkan <3170> Allah <2316>. Lalu <5119> kata <611> Petrus <4074>,
AV#For <1063> they heard <191> (5707) them <846> speak with <2980> (5723) tongues <1100>, and <2532> magnify <3170> (5723) God <2316>. Then <5119> answered <611> (5662) Peter <4074>,
BBEAnd they were talking in tongues, and giving glory to God. Then Peter said,
MESSAGEbut there it was--they heard them speaking in tongues, heard them praising God. Then Peter said,
NKJVFor they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered,
PHILIPSfor they heard them speaking in foreign tongues and glorifying God. Then Peter exclaimed,
RWEBSTRFor they heard them speak in tongues, and magnify God. Then answered Peter,
GWVThey heard these nonJewish people speaking in other languages and praising God. Then Peter said,
NETfor they heard them speaking in tongues and praising* God. Then Peter said,
NET10:46 for they heard them speaking in tongues and praising1032 God. Then Peter said,
BHSSTR
LXXM
IGNThkouon <191> (5707) {THEY HEARD} gar <1063> {FOR} autwn <846> {THEM} lalountwn <2980> (5723) {SPEAKING} glwssaiv <1100> {WITH TONGUES} kai <2532> {AND} megalunontwn <3170> (5723) ton <3588> {MAGNIFYING} yeon <2316> {GOD.} tote <5119> {THEN} apekriyh <611> (5662) o <3588> {ANSWERED} petrov <4074> {PETER,}
WHhkouon <191> (5707) {V-IAI-3P} gar <1063> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} lalountwn <2980> (5723) {V-PAP-GPM} glwssaiv <1100> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} megalunontwn <3170> (5723) {V-PAP-GPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} tote <5119> {ADV} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} petrov <4074> {N-NSM}
TRhkouon <191> (5707) {V-IAI-3P} gar <1063> {CONJ} autwn <846> {P-GPM} lalountwn <2980> (5723) {V-PAP-GPM} glwssaiv <1100> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} megalunontwn <3170> (5723) {V-PAP-GPM} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} tote <5119> {ADV} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} petrov <4074> {N-NSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran