TL | Tetapi Petrus menarik dia ke atas, katanya, "Berdirilah, aku ini pun seorang manusia juga." |
TB | Tetapi Petrus menegakkan dia, katanya: "Bangunlah, aku hanya manusia saja." |
BIS | Tetapi Petrus menolong dia berdiri, lalu berkata, "Bangunlah! Saya sendiri pun manusia juga." |
FAYH | Tetapi Petrus berkata, "Berdirilah! Saya bukan ilah!"
|
DRFT_WBTC | Tetapi Petrus menyuruh dia berdiri, katanya, "Berdirilah. Aku hanya manusia seperti engkau." |
KSI | Tetapi Petrus menariknya berdiri dan berkata, "Berdirilah, sebab aku ini manusia biasa juga."
|
DRFT_SB | Tetapi Peterus mendirikan dia, katanya, Bangunlah engkau; aku ini pun seorang manusia juga." |
BABA | Ttapi Petrus kasi dia bangun, dan kata, "Bangun-lah, sahya sndiri pun manusia juga." |
KL1863 | Maka Petroes angkat sama dia, katanja: {Kis 14:14; Wah 19:20; 22:9} Bangoenlah, karna akoe ini djoega sa-orang manoesia. |
KL1870 | Tetapi di-angkat Peteroes akandia, katanja: Bangkitlah engkau, karena akoe inipon sa'orang manoesia djoega. |
DRFT_LDK | Tetapi Petrus berdirikanlah dija, 'udjarnja: bangonlah; karana 'aku sendirij lagi 'ada sa`awrang manusija. |
ENDE | Tetapi Petrus menegakkan dia dan berkata kepadanja: Bangunlah, akupun hanja manusia sadja. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus <4074> menegakkan <1453> dia <846>, katanya <3004>: "Bangunlah <450>, aku <1473> <1510> hanya <846> manusia <444> saja." |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> Petrus <4074> menarik <1453> dia <846> ke atas, katanya <3004>, "Berdirilah <450>, aku <1473> ini pun seorang manusia <444> juga." |
AV# | But <1161> Peter <4074> took <1453> (0) him <846> up <1453> (5656), saying <3004> (5723), Stand up <450> (5628); I <2504> (0) myself <846> also <2504> am <1510> (5748) a man <444>. |
BBE | But Peter, lifting him up, said, Get up, for I am a man as you are. |
MESSAGE | Peter pulled him up and said, "None of that--I'm a man and only a man, no different from you." |
NKJV | But Peter lifted him up, saying, "Stand up; I myself am also a man." |
PHILIPS | But Peter raised him with the words, "Stand up, I am a human being too!" |
RWEBSTR | But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man. |
GWV | But Peter made him get up. He told him, "Stand up! I'm only a man." |
NET | But Peter helped him up,* saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”* |
NET | 10:26 But Peter helped him up,966 tn BDAG 271 s.v. ἐγείρω 3 has “raise, help to rise….Stretched out Ac 10:26.” saying, “Stand up. I too am a mere mortal.”967 tn Although it is certainly true that Peter was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “mere mortal” because the emphasis in context is not on Peter’s maleness, but his humanity. Contrary to what Cornelius thought, Peter was not a god or an angelic being, but a mere mortal.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT} petrov <4074> {PETER} auton <846> {HIM} hgeiren <1453> (5656) {RAISED,} legwn <3004> (5723) {SAYING,} anasthyi <450> (5628) {RISE UP:} kagw <2504> {I ALSO} autov <846> {MYSELF} anyrwpov <444> {A MAN} eimi <1510> (5748) {AM.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} auton <846> {P-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} kai <2532> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} autov <846> {P-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} petrov <4074> {N-NSM} auton <846> {P-ASM} hgeiren <1453> (5656) {V-AAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} anasthyi <450> (5628) {V-2AAM-2S} kagw <2504> {P-1NS-C} autov <846> {P-NSM} anyrwpov <444> {N-NSM} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} |