FAYH | Suara itu berkata lagi, "Janganlah membantah Allah! Kalau Dia berkata bahwa sesuatu boleh dimakan, maka halallah makanan itu."
|
TB | Kedengaran pula untuk kedua kalinya suara yang berkata kepadanya: "Apa yang dinyatakan halal oleh Allah, tidak boleh engkau nyatakan haram." |
BIS | Tetapi suara itu berkata lagi kepadanya, "Apa yang sudah dinyatakan halal oleh Allah, janganlah kauanggap itu haram." |
DRFT_WBTC | Tetapi suara itu berbicara kedua kalinya, "Allah sudah menjadikan itu halal. Jangan katakan itu haram." |
TL | Maka datanglah pula suara itu kepadanya pada kedua kalinya, mengatakan, "Barang yang dihalalkan Allah, jangan engkau haramkan." |
KSI | Suara itu berkata untuk kedua kalinya, "Apa yang dihalalkan oleh Allah, jangan kau haramkan."
|
DRFT_SB | Maka kedua kalinya suara itu berkata kepadanya, Barang yang dihalalkan Allah, jangan engkau haramkan." |
BABA | Dan itu suara datang sama dia nombor dua kali, "Apa-apa Allah sudah suchikan, jangan angkau haramkan." |
KL1863 | Maka datenglah lagi itoe swara pada kadoewa kalinja: {Mat 15:11; Rom 14:17,20; 1Ti 4:4; Tit 1:15} Barang jang disoetjiken Allah, djangan angkau haramken dia. |
KL1870 | Maka boenji soewara itoe datanglah poela pada kadoewa kalinja, mengatakan: Bahwa barang, jang dihalalkan Allah, djangan kauharamkan. |
DRFT_LDK | Maka pula datanglah sawara 'itu kapadanja pada kaduwa kali: barang jang 'Allah sudah menthahirkan, 'angkaw 'ini djangan katakan 'itu hharam. |
ENDE | Tetapi untuk kedua kalinja kedengaran suara itu, sabdanja: Apa jang disutjikan oleh Allah djangan kausebut nadjis. |
TB_ITL_DRF | Kedengaran pula <3825> untuk <1537> kedua kalinya <1208> suara <5456> yang berkata kepadanya: /"Apa yang <3739> dinyatakan halal <2511> oleh Allah <2316>, tidak boleh <3361> engkau <4771> nyatakan haram <2840>."* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> datanglah pula <3825> suara <5456> itu kepadanya <4314> pada kedua <1208> kalinya <1537>, mengatakan, "Barang <3739> yang dihalalkan <2511> <4771> Allah <2316>, jangan <3361> engkau <4771> haramkan <2840>." |
AV# | And <2532> the voice <5456> [spake] unto <4314> him <846> again <3825> <1537> the second time <1208>, What <3739> God <2316> hath cleansed <2511> (5656), [that] call <2840> (0) not <3361> thou <4771> common <2840> (5720). |
BBE | And the voice came to him a second time, What God has made clean, do not you make common. |
MESSAGE | The voice came a second time: "If God says it's okay, it's okay." |
NKJV | And a voice [spoke] to him again the second time, "What God has cleansed you must not call common." |
PHILIPS | Then the voice spoke to him a second time, "You must not call what God has cleansed common." |
RWEBSTR | And the voice [spoke] to him again the second time, What God hath cleansed, [that] call not thou common. |
GWV | A voice spoke to him a second time, "Don't say that the things which God has made clean are impure." |
NET | The voice* spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider* ritually unclean!”* |
NET | 10:15 The voice938 tn Grk “And the voice.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. spoke to him again, a second time, “What God has made clean, you must not consider939 tn Or “declare.” ritually unclean!”940 sn For the significance of this vision see Mark 7:14-23; Rom 14:14; Eph 2:11-22. God directed this change in practice.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} fwnh <5456> {A VOICE [CAME]} palin <3825> {AGAIN} ek <1537> {THE} deuterou <1208> {SECOND TIME} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} a <3739> o <3588> {WHAT} yeov <2316> {GOD} ekayarisen <2511> (5656) {CLEANSED,} su <4771> {THOU} mh <3361> {NOT} koinou <2840> (5720) {MAKE COMMON.} |
WH | kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-NSF} palin <3825> {ADV} ek <1537> {PREP} deuterou <1208> {A-GSN} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} a <3739> {R-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ekayarisen <2511> (5656) {V-AAI-3S} su <4771> {P-2NS} mh <3361> {PRT-N} koinou <2840> (5720) {V-PAM-2S} |
TR | kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-NSF} palin <3825> {ADV} ek <1537> {PREP} deuterou <1208> {A-GSN} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} a <3739> {R-APN} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ekayarisen <2511> (5656) {V-AAI-3S} su <4771> {P-2NS} mh <3361> {PRT-N} koinou <2840> (5720) {V-PAM-2S} |