SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:8
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BABADia sndiri bukan trang itu, ttapi dia sudah datang spaya boleh bersaksi deri-hal trang itu.
TBIa bukan terang itu, tetapi ia harus memberi kesaksian tentang terang itu.
BISIa sendiri bukan terang itu, ia hanya mewartakannya.
FAYHYohanes sendiri bukanlah Terang itu; ia hanya saksi yang menyatakan siapa Terang itu.
DRFT_WBTCYohanes bukan Terang itu, tetapi dia datang untuk memberitakan Terang itu kepada manusia.
TLMaka ia sendiri bukan terang itu, melainkan hendak menyaksikan hal terang itu.
KSIIa bukanlah terang itu, tetapi ia harus memberi kesaksian mengenai terang itu.
DRFT_SBMaka ia sendiri bukannya terang itu, melainkan hendak bersaksi dari hal terang itu.
KL1863Boekan dia sendiri itoe Trang, melainken dia disoeroeh sopaja mendjadi saksi dari itoe Trang.
KL1870Boekan ija sendiri terang itoe, melainkan ija disoeroehkan, soepaja ija memberi kasaksian akan terang itoe.
DRFT_LDK'Ija 'ini bukan 'adalah tarang 'itu, melajinkan sopaja 'ija bersjaksi 'akan tarang 'itu.
ENDEBukan dia tjahaja itu, dia bertugas memberi kesaksian tentang tjahaja.
TB_ITL_DRFIa bukan <3756> terang <5457> itu, tetapi <235> ia harus memberi kesaksian <3140> tentang <4012> terang <5457> itu.
TL_ITL_DRFMaka ia sendiri <1565> bukan <3756> terang <5457> itu, melainkan <235> hendak <2443> menyaksikan <3140> hal <4012> terang <5457> itu <1565>.
AV#He was <2258> (5713) not <3756> that <1565> Light <5457>, but <235> [was sent] to <2443> bear witness <3140> (5661) of <4012> that Light <5457>.
BBEHe himself was not the light: he was sent to give witness about the light.
MESSAGEJohn was not himself the Light; he was there to show the way to the Light.
NKJVHe was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
PHILIPSThis man was not himself the light: he was sent simply as a witness to that light.
RWEBSTRHe was not that Light, but [was sent] to bear witness of that Light.
GWVJohn was not the light, but he came to declare the truth about the light.
NETHe himself was not the light, but he came to testify* about the light.
NET1:8 He himself was not the light, but he came to testify18 about the light.
BHSSTR
LXXM
IGNTouk <3756> hn <2258> (5713) {WAS NOT} ekeinov <1565> {HE} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT,} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} marturhsh <3140> (5661) {HE MIGHT WITNESS} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} fwtov <5457> {LIGHT.}
WHouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} marturhsh <3140> (5661) {V-AAS-3S} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} fwtov <5457> {N-GSN}
TRouk <3756> {PRT-N} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} ekeinov <1565> {D-NSM} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} marturhsh <3140> (5661) {V-AAS-3S} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} fwtov <5457> {N-GSN}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA