copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 1:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
KL1863{Yoh 3:19} Maka itoe Trang bertjahja dalem glap; tetapi itoe glap tidak menerima sama dia.
TBTerang itu bercahaya di dalam kegelapan dan kegelapan itu tidak menguasainya.
BISTerang itu bercahaya dalam kegelapan, dan kegelapan tak dapat memadamkannya.
FAYHHidup-Nya adalah terang yang bersinar menembus kegelapan -- dan kegelapan tidak akan pernah dapat memadamkan terang itu.
DRFT_WBTCTerang itu bercahaya di dalam kegelapan. Kegelapan tidak menguasai terang itu.
TLMaka terang itu bercahaya di dalam gelap, maka gelap itu tiada sadar akan Dia.
KSITerang itu bercahaya di dalam kegelapan dan kegelapan tidak dapat mengalahkannya.
DRFT_SBMaka terang itu bercahaya dalam gelap; dan gelap itu tiada sadar akan dia.
BABADan trang itu berchahya dalam glap; dan glap itu t'ada ambil tahu fasal trang itu.
KL1870Maka terang itoe bertjehaja-tjehaja dalam gelap, tetapi gelap itoe tidak menerima dia.
DRFT_LDKMaka tarang 'itu bertjahaja didalam kalam, maka kalam 'itu sudah tijada tarima dija 'itu.
ENDEdan tjahaja itu bersinar didalam kegelapan, dan kegelapan tidak menangkapnja.
TB_ITL_DRFTerang <5457> itu bercahaya <5316> di dalam <1722> kegelapan <4653> dan <2532> kegelapan <4653> itu tidak <3756> menguasainya <2638>.
TL_ITL_DRFMaka <2532> terang <5457> itu bercahaya <5316> di <1722> dalam gelap <4653>, maka <2532> gelap <4653> itu tiada <3756> sadar <2638> akan Dia.
AV#And <2532> the light <5457> shineth <5316> (5719) in <1722> darkness <4653>; and <2532> the darkness <4653> comprehended <2638> (5627) it <846> not <3756>. {comprehended: or, did not admit, or, receive}
BBEAnd the light goes on shining in the dark; it is not overcome by the dark.
MESSAGEThe Life-Light blazed out of the darkness; the darkness couldn't put it out.
NKJVAnd the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
PHILIPSThe light still shines in the darkness and the darkness has never put it out.
RWEBSTRAnd the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.
GWVThe light shines in the dark, and the dark has never extinguished it.
NETAnd the light shines on* in the darkness,* but* the darkness has not mastered it.*
NET1:5 And the light shines on10 in the darkness,11 but12 the darkness has not mastered it.13

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT} en <1722> {IN} th <3588> {THE} skotia <4653> {DARKNESS} fainei <5316> (5719) {APPEARS,} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} skotia <4653> {DARKNESS} auto <846> ou <3756> {IT} katelaben <2638> (5627) {APPREHENDED NOT.}
WHkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} skotia <4653> {N-DSF} fainei <5316> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} skotia <4653> {N-NSF} auto <846> {P-ASN} ou <3756> {PRT-N} katelaben <2638> (5627) {V-2AAI-3S}
TRkai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} skotia <4653> {N-DSF} fainei <5316> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} skotia <4653> {N-NSF} auto <846> {P-ASN} ou <3756> {PRT-N} katelaben <2638> (5627) {V-2AAI-3S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran