SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Feb 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:48
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTlegei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM} nayanahl <3482> {NATHANAEL,} poyen <4159> {WHENCE} me <3165> {ME} ginwskeiv <1097> (5719) {KNOWEST THOU?} apekriyh <611> (5662) o <3588> {ANSWERED} ihsouv <2424> {JESUS} kai <2532> {AND} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} pro <4253> {BEFORE} tou <3588> {THAT} se <4571> {THEE} filippon <5376> {PHILIP} fwnhsai <5455> (5658) {CALLED, [THOU]} onta <5607> (5752) {BEING} upo <5259> {UNDER} thn <3588> {THE} sukhn <4808> {FIG TREE,} eidon <1492> (5627) {I SAW} se <4571> {THEE.}
TBKata Natanael kepada-Nya: "Bagaimana Engkau mengenal aku?" Jawab Yesus kepadanya: "Sebelum Filipus memanggil engkau, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."
BIS"Bagaimana Bapak mengenal saya?" tanya Natanael kepada Yesus. Yesus menjawab, "Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."
FAYH"Bagaimana Engkau mengetahui perangai saya?" tanya Natanael. Yesus menjawab, "Aku melihat engkau di bawah pohon ara, sebelum Filipus menemukan engkau."
DRFT_WBTCNatanael bertanya, "Bagaimana Engkau mengenal aku?" Jawab Yesus, "Sebelum Filipus mengatakan mengenai Aku kepadamu, Aku telah melihat engkau di bawah pohon ara."
TLMaka kata Natanael kepada-Nya, "Bagaimanakah Rabbi mengenal hamba?" Maka jawab Yesus serta berkata kepadanya, "Sebelum Pilipus memanggil engkau, tatkala engkau di bawah pohon ara itu, sudah Aku nampak engkau."
KSIKata Natanael kepada-Nya, "Bagaimana Guru mengenal aku?" Sabda Isa kepadanya, "Sebelum Filipus memanggilmu, Aku sudah melihat engkau di bawah pohon ara itu."
DRFT_SBMaka kata Natanael kepadanya, "Bagaimana Rabbi mengenal akan sahaya?" Maka jawab 'Isa, serta berkata kepadanya, "Takala engkau dibawah pohon ara itu, sebelum dipanggil oleh Pilipus, aku sudah melihat engkau."
BABANatana'el kata sama dia, "Bagimana Tuhan knal sama sahya?" Isa jawab kata sama dia, "S-blum Filipus panggil angkau, waktu angkau ada di bawah pokok ara lagi, sahya sudah tengok angkau."
KL1863(49) Nathanael menjaoet dan berkata sama Toehan: Dari mana Toehan kenal sama saja? Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Sabelomnja Pilippoes panggil sama dikau, koetika angkau dibawah itoe pohon ara, akoe melihat angkau.
KL1870(49) Maka kata Natanael kapadanja: Bagaimana toewan kenal akan hamba? Maka sahoet Isa: Sabelom dipanggil Pilipoes akan dikau, tatkala engkau lagi dibawah pokok ara itoe, koelihat engkau.
DRFT_LDK(1-49) Sombahlah Netan`ejl padanja: deri mana 'angkaw kenal 'aku? sahutlah Xisaj dan sabdalah padanja dihulu deri pada Filipus sudah memanggil dikaw, tatkala 'angkaw 'adalah dibawah pohon 'ara 'itu, 'aku sudah melihat dikaw.
ENDEBerkatalah Natanael kepadaNja: Bagaimana Engkau mengenal aku? Sahut Jesus: Sebelum engkau dipanggil Pilipus, Aku melihat engkau duduk dibawah pohon ara.
TB_ITL_DRFKata <3004> Natanael <3482> kepada-Nya: "Bagaimana <4159> Engkau mengenal <1097> aku <3165>?" Jawab <611> Yesus <2424> kepadanya: /"Sebelum <4253> Filipus <5376> memanggil <5455> engkau <4571>, Aku telah melihat <1492> engkau <4571> di bawah <5259> pohon ara <4808>."*
TL_ITL_DRFMaka kata <3004> Natanael <3482> kepada-Nya, "Bagaimanakah <4159> Rabbi mengenal <1097> hamba <3165>?" Maka jawab <611> Yesus <2424> serta <2532> berkata <2036> kepadanya <846>, "Sebelum <4253> Pilipus <5376> memanggil <5455> engkau <4571>, tatkala <1510> engkau di bawah <5259> pohon ara <4808> itu, sudah Aku nampak <1492> engkau <4571>."
AV#Nathanael <3482> saith <3004> (5719) unto him <846>, Whence <4159> knowest thou <1097> (5719) me <3165>? Jesus <2424> answered <611> (5662) and <2532> said <2036> (5627) unto him <846>, Before <4253> that Philip <5376> called <5455> (5658) thee <4571>, when thou wast <5607> (5752) under <5259> the fig tree <4808>, I saw <1492> (5627) thee <4571>.
BBENathanael said to him, Where did you get knowledge of me? In answer Jesus said, Before Philip was talking with you, while you were still under the fig-tree, I saw you.
MESSAGENathanael said, "Where did you get that idea? You don't know me." Jesus answered, "One day, long before Philip called you here, I saw you under the fig tree."
NKJVNathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
PHILIPS"How can you know me?" returned Nathanael. "When you were underneath that figtree," replied Jesus, "before Philip called you, I saw you."
RWEBSTRNathanael saith to him, How knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.
GWVNathanael asked Jesus, "How do you know anything about me?" Jesus answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you."
NETNathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied,* “Before Philip called you, when you were under the fig tree,* I saw you.”
NET1:48 Nathanael asked him, “How do you know me?” Jesus replied,119 “Before Philip called you, when you were under the fig tree,120 I saw you.”
BHSSTR
LXXM
WHlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nayanahl <3482> {N-PRI} poyen <4159> {ADV-I} me <3165> {P-1AS} ginwskeiv <1097> (5719) {V-PAI-2S} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} pro <4253> {PREP} tou <3588> {T-GSM} se <4571> {P-2AS} filippon <5376> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} onta <1510> (5752) {V-PXP-ASM} upo <5259> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sukhn <4808> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} se <4571> {P-2AS}
TRlegei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} nayanahl <3482> {N-PRI} poyen <4159> {ADV-I} me <3165> {P-1AS} ginwskeiv <1097> (5719) {V-PAI-2S} apekriyh <611> (5662) {V-ADI-3S} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} pro <4253> {PREP} tou <3588> {T-GSM} se <4571> {P-2AS} filippon <5376> {N-ASM} fwnhsai <5455> (5658) {V-AAN} onta <1510> (5752) {V-PXP-ASM} upo <5259> {PREP} thn <3588> {T-ASF} sukhn <4808> {N-ASF} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} se <4571> {P-2AS}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA