TB_ITL_DRF | Filipus <5376> bertemu <2147> dengan Natanael <3482> dan <2532> berkata <3004> kepadanya: "Kami telah menemukan Dia, yang disebut oleh Musa <3475> dalam <1722> kitab Taurat <3551> dan <2532> oleh para nabi <4396>, yaitu Yesus <2424>, anak <5207> Yusuf <2501> dari <575> Nazaret <3478>." | TB | Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Dia, yang disebut oleh Musa dalam kitab Taurat dan oleh para nabi, yaitu Yesus, anak Yusuf dari Nazaret." | BIS | Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya, "Kami sudah menemukan orang yang disebut oleh Musa dalam Buku Hukum Allah, dan yang diwartakan oleh nabi-nabi. Dia itu Yesus dari Nazaret, anak Yusuf." | FAYH | Kemudian Filipus pergi mencari Natanael serta berkata kepadanya, "Kami telah menemukan Mesias -- Orang yang telah diberitakan oleh Musa dan para nabi! Nama-Nya Yesus, putra Yusuf dari Nazaret."
| DRFT_WBTC | Filipus bertemu dengan Natanael dan berkata kepadanya, "Kami telah bertemu dengan Dia yang disebut oleh Musa dalam kitab Taurat dan oleh para nabi. Dialah Yesus, anak Yusuf, dari Nazaret." | TL | Kemudian berjumpa Pilipus itu dengan Natanael, lalu berkata kepadanya, "Kami sudah jumpa Dia, yang dari hal-Nya disuratkan oleh Musa di dalam Taurat, dan oleh segala nabi, yaitu Yesus, anak Yusuf, orang Nazaret." | KSI | Kemudian Filipus menemui Natanael dan berkata kepadanya, "Kami sudah bertemu dengan Dia yang dituliskan oleh Nabi Musa dalam Kitab Suci Taurat dan juga para nabi, yaitu Isa bin Yusuf dari Nazaret."
| DRFT_SB | Maka Pilipus mendapatkan Natanael, lalu berkata kepadanya, "Kami sudah mendapat yang disuratkan oleh Musa dalam taurit dan oleh nabi-nabi pun dari halnya, yaitu 'Isa anak Yusup, orang Nasarat." | BABA | Filipus jumpa sama Natana'el, dan kata sama dia, "Kita sudah jumpa dia itu yang deri-hal-nya Musa sudah tulis dalam taurit, dan nabi-nabi pun, ia'itu Isa anak Yusof, orang Nasarat." | KL1863 | (46) Maka Pilippoes bertemoe sama {Yoh 21:2} Nathanael dan berkata sama dia: Kita-orang soedah mendapet itoe orang, jang dari halnja soedah disoeratken nabi {Kej 2:15; 22:18; 26:4; 49:10; Ula 18:18; 2Sa 7:12; Yes 4:2; 7:14; 9:5; 40:10,11; 53:1; Yer 23:5; 33:14; Yeh 34:23; Dan 9:24; Zak 6:12; 9:9} Moesa dalem toret, dan segala nabi-nabi djoega, ija-itoe Jesoes anak Joesoep dari Nazareth. | KL1870 | (46) Maka Pilipoes itoepon bertemoelah dengan Natanael, laloe katanja: Bahwa kami mendapat dia, akan halnja disoeratkan olih Moesa dalam torat dan olih segala nabi pon, ija-itoe Isa bin Joesoep dari Nazaret, | DRFT_LDK | (1-46) Filipus pawn mendapatlah Netan`ejl, dan katalah padanja: kamij sudah mendapat dija 'itu, 'akan sijapa Musaj sudah menjurat didalam Tawrat, dan segala Nabij, katahuwij Xisaj 'anakh laki 2 Jusof, deri pada negerij Natsirat. | ENDE | Pilipus berdjumpa dengan Natanael dan berkata kepadanja: Kami telah menemui Dia jang dibitjarakan oleh Moses dalam Taurat dan para nabi, jaitu Jesus, anak Josep dari Nazaret. | TL_ITL_DRF | Kemudian berjumpa <2147> Pilipus <5376> itu dengan Natanael <3482>, lalu <2532> berkata <3004> kepadanya <846>, "Kami sudah jumpa <2147> Dia <846>, yang dari hal-Nya <3739> disuratkan <1125> oleh Musa <3475> di <1722> dalam Taurat <3551>, dan <2532> oleh segala <3588> nabi <4396>, yaitu Yesus <2424>, anak <5207> Yusuf <2501>, orang Nazaret <3478>." | AV# | Philip <5376> findeth <2147> (5719) Nathanael <3482>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, We have found <2147> (5758) him, of whom <3739> Moses <3475> in <1722> the law <3551>, and <2532> the prophets <4396>, did write <1125> (5656), Jesus <2424> of <575> Nazareth <3478>, the son <5207> of Joseph <2501>. | BBE | Philip came across Nathanael and said to him, We have made a discovery! It is he of whom Moses, in the law, and the prophets were writing, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | MESSAGE | Philip went and found Nathanael and told him, "We've found the One Moses wrote of in the Law, the One preached by the prophets. It's Jesus, Joseph's son, the one from Nazareth!" | NKJV | Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the law, and also the prophets, wroteJesus of Nazareth, the son of Joseph." | PHILIPS | Now Philip found Nathanael and told him, "We have discovered the man whom Moses wrote about in the Law and about whom the Prophets wrote too. He is Jesus, the son of Joseph and comes from Nazareth." | RWEBSTR | Philip findeth Nathanael, and saith to him, We have found him, of whom Moses in the law, and also the prophets, wrote, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | GWV | Philip found Nathanael and told him, "We have found the man whom Moses wrote about in his teachings and whom the prophets wrote about. He is Jesus, son of Joseph, from the city of Nazareth." | NET | Philip found Nathanael* and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also* wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.” | NET | 1:45 Philip found Nathanael111 sn Nathanael is traditionally identified with Bartholomew (although John never describes him as such). He appears here after Philip, while in all lists of the twelve except in Acts 1:13, Bartholomew follows Philip. Also, the Aramaic Bar-tolmai means “son of Tolmai,” the surname; the man almost certainly had another name. and told him, “We have found the one Moses wrote about in the law, and the prophets also112 tn “Also” is not in the Greek text, but is implied. wrote about – Jesus of Nazareth, the son of Joseph.”
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | euriskei <2147> (5719) {FINDS} filippov <5376> ton <3588> {PHILIP} nayanahl <3482> {NATHANAEL} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} on <3739> {[HIM] WHOM} egraqen <1125> (5656) {WROTE OF} mwshv <3475> {MOSES} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} nomw <3551> {LAW} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} profhtai <4396> {PROPHETS,} eurhkamen <2147> (5758) {WE HAVE FOUND,} ihsoun <2424> {JESUS} ton <3588> {THE} uion <5207> tou <3588> {SON} iwshf <2501> {OF JOSEPH} ton <3588> {WHO [IS]} apo <575> {FROM} nazaret <3478> {NAZARETH.} | WH | euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} filippov <5376> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} nayanahl <3482> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} on <3739> {R-ASM} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} mwushv <3475> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} eurhkamen <2147> (5758) {V-RAI-1P} ihsoun <2424> {N-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} iwshf <2501> {N-PRI} ton <3588> {T-ASM} apo <575> {PREP} nazaret <3478> {N-PRI} | TR | euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} filippov <5376> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} nayanahl <3482> {N-PRI} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} on <3739> {R-ASM} egraqen <1125> (5656) {V-AAI-3S} mwshv <3475> {N-NSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} nomw <3551> {N-DSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} profhtai <4396> {N-NPM} eurhkamen <2147> (5758) {V-RAI-1P} ihsoun <2424> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} uion <5207> {N-ASM} tou <3588> {T-GSM} iwshf <2501> {N-PRI} ton <3588> {T-ASM} apo <575> {PREP} nazaret <3478> {N-PRI} |
|