copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:41
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TLMaka Andreas itu mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, serta berkata kepadanya, "Kami sudah jumpa Messias (yang diterjemahkan artinya Kristus)."
TBAndreas mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus)."
BISCepat-cepat Andreas mencari Simon, saudaranya, dan berkata kepadanya, "Kami sudah bertemu dengan Mesias!" (Mesias sama dengan Kristus, yaitu: Raja Penyelamat.)
FAYHKemudian Andreas pergi mendapatkan Simon dan berkata, "Kami telah menemukan Mesias!"
DRFT_WBTCAndreas segera menemui Simon, saudaranya, dan berkata kepadanya, "Kami telah bertemu dengan Mesias." (Mesias artinya 'Kristus yang dijanjikan itu.')
KSIMula-mula ia menemui Simon, saudaranya, dan kepadanya ia berkata, "Kami telah bertemu dengan Mesias (artinya: Al Masih)."
DRFT_SBMaka ia pun mendapatkan mula-mula saudaranya sendiri, yaitu Simon, lalu berkata kepadanya, "Kami sudah mendapat Masehi" (yang tersalin artinya al-Masih).
BABAMula-mula dia chari sudara-nya sndiri, ia'itu Simon, dan kata sama dia, "Kita sudah jumpa Masiha itu" (yang tersalin arti-nya Almaseh).
KL1863(42) Maka ini dapet lebih doeloe sama Simon, soedaranja, dan berkata sama dia: Kita-orang soedah mendapet al-Mesih, artinja kaloe tersalin, Kristoes.
KL1870(42) Maka Andereas itoepon moela-moela bertemoe dengan Simon, saoedaranja, seraja katanja: Bahwa kami mendapat Almasih, ija-itoe kalau tersalin ertinja Keristoes.
DRFT_LDK(1-42) 'Ija 'ini dihulu mendapatlah sudaranja SJimawn, dan katalah padanja: kamij sudah mendapat 'Elmesehh, jang tatkala tersalin, 'artinja 'ada, 'Urapan.
ENDEPagi-pagi ia bersua dengan Simon saudaranja itu dan berkata kepadanja: Kami telah menemui Mesias (artinja Kristus).
TB_ITL_DRFAndreas mula-mula <4412> bertemu <2147> dengan Simon <4613>, saudaranya <80>, dan <2532> ia berkata <3004> kepadanya: "Kami telah menemukan <2147> Mesias <3323> (artinya <3177>: Kristus <5547>)."
TL_ITL_DRFMaka <3778> Andreas <2147> itu <3778> mula-mula <4412> bertemu <2398> dengan Simon <4613>, saudaranya <80>, serta <2532> berkata <3004> kepadanya <846>, "Kami sudah jumpa <2147> Messias <3323> (yang <3739> diterjemahkan <3177> artinya Kristus <5547>)."
AV#He <3778> first <4413> findeth <2147> (5719) his own <2398> brother <80> Simon <4613>, and <2532> saith <3004> (5719) unto him <846>, We have found <2147> (5758) the Messias <3323>, which <3739> is <2076> (5748), being interpreted <3177> (5746), the Christ <5547>. {the Christ: or, the Anointed}
BBEEarly in the morning he came across his brother and said to him, We have made discovery! It is the Messiah! (which is to say, the Christ).
MESSAGEThe first thing he did after finding where Jesus lived was find his own brother, Simon, telling him, "We've found the Messiah" (that is, "Christ").
NKJVHe first found his own brother Simon, and said to him, "We have found the Messiah" (which is translated, the Christ).
PHILIPSHe went straight off and found his own brother, Simon, and told him, "We have found the Messiah!" (meaning Christ).
RWEBSTRHe first findeth his own brother Simon, and saith to him, We have found the Messiah, which is, being interpreted, the Christ.
GWVAndrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ").
NETHe first* found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!”* (which is translated Christ).*
NET1:41 He first99 found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah!”100 (which is translated Christ).101
BHSSTR
LXXM
IGNTeuriskei <2147> (5719) {FINDS} outov <3778> {HE} prwtov <4413> ton <3588> {FIRST} adelfon <80> ton <3588> {BROTHER} idion <2398> {HIS OWN} simwna <4613> {SIMON,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS} autw <846> {TO HIM,} eurhkamen <2147> (5758) {WE HAVE FOUND} ton <3588> {THE} messian <3323> {MESSIAH,} o <3739> {WHICH} estin <2076> (5748) {IS} meyermhneuomenon <3177> (5746) {BEING INTERPRETED} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST.}
WHeuriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} outov <3778> {D-NSM} prwton <4412> {ADV} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} simwna <4613> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eurhkamen <2147> (5758) {V-RAI-1P} ton <3588> {T-ASM} messian <3323> {N-ASM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenon <3177> (5746) {V-PPP-NSN} cristov <5547> {N-NSM}
TReuriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} outov <3778> {D-NSM} prwtov <4413> {A-NSM} ton <3588> {T-ASM} adelfon <80> {N-ASM} ton <3588> {T-ASM} idion <2398> {A-ASM} simwna <4613> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autw <846> {P-DSM} eurhkamen <2147> (5758) {V-RAI-1P} ton <3588> {T-ASM} messian <3323> {N-ASM} o <3739> {R-NSN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} meyermhneuomenon <3177> (5746) {V-PPP-NSN} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%