TL | Adapun Andreas, saudara Simon Petrus, ialah seorang daripada keduanya, yang mendengar perkataan Yahya itu, dan sudah mengikut Yesus. |
TB | Salah seorang dari keduanya yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus. |
BIS | Salah satu dari kedua orang yang telah mendengar apa yang dikatakan Yohanes dan kemudian pergi mengikuti Yesus, adalah Andreas, saudara Simon Petrus. |
FAYH | (Salah seorang dari keduanya ialah Andreas, saudara Simon Petrus.)
|
DRFT_WBTC | Salah seorang dari mereka yang mendengar perkataan Yohanes lalu mengikut Yesus adalah Andreas, saudara Simon Petrus. |
KSI | Andreas, saudara Simon Petrus, adalah salah seorang dari kedua orang yang mendengar perkataan Nabi Yahya lalu mengikut Isa.
|
DRFT_SB | Adapun Andreas, saudara Simon Petrus, ialah seorang dari pada keduanya yang mendengar perkataan Yahya lalu mengikut 'Isa itu. |
BABA | Satu deri-pada itu dua orang yang sudah dngar Yahya, dan yang sudah ikut sama Isa, dia itu-lah Andrias sudara Petrus. |
KL1863 | (41) Maka Andreas, soedara Simon Petroes, ija-itoe satoe dari doewa orang jang dengar itoe dari Johannes, lantas ikoet sama Toehan. |
KL1870 | (41) Maka sa'orang daripada kadoewa orang ini, jang menengar perkataan Jahja itoe laloe mengikoet Isa, ija-itoe Andereas, saoedara Simon Peteroes. |
DRFT_LDK | (1-41) Bermula 'adalah 'Andarija sudara laki 2 SJimawn Petrus 'itu sa`awrang deri pada kaduwanja 'itu, jang sudahlah dengar 'itu deri pada Jahhja, dan sudahlah meng`ikot dija. |
ENDE | Seorang dari kedua murid jang telah mendengar perkataan Joanes itu, lalu menjusuli Jesus, ialah Andreas, saudara Simon Petrus. |
TB_ITL_DRF | Salah seorang <1520> dari <1537> keduanya <1417> yang mendengar <191> perkataan Yohanes <2491> lalu mengikut <190> Yesus adalah <1510> Andreas <406>, saudara <80> Simon <4613> Petrus <4074>. |
TL_ITL_DRF | Adapun Andreas <406>, saudara <80> Simon <4613> Petrus <4074>, ialah seorang <1520> daripada <1537> keduanya <1417>, yang mendengar <191> perkataan <3844> Yahya <2491> itu, dan <2532> sudah mengikut <190> Yesus <846>. |
AV# | One <1520> of <1537> the two <1417> which <3588> heard <191> (5660) <3844> John <2491> [speak], and <2532> followed <190> (5660) him <846>, was <2258> (5713) Andrew <406>, Simon <4613> Peter's <4074> brother <80>. |
BBE | |
MESSAGE | Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John's witness and followed Jesus. |
NKJV | One of the two who heard John [speak], and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. |
PHILIPS | One of the two men who had heard what John said and had followed Jesus was Andrew, Simon Peter's brother. |
RWEBSTR | One of the two who heard John [speak], and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. |
GWV | Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two disciples who heard John and followed Jesus. |
NET | Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said* and followed Jesus.* |
NET | 1:40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two disciples who heard what John said97 tn Grk “who heard from John.” and followed Jesus.98 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hn <2258> (5713) {WAS} andreav <406> {ANDREW} o <3588> {THE} adelfov <80> {BROTHER} simwnov <4613> {OF SIMON} petrou <4074> {PETER} eiv <1520> {ONE} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} duo <1417> {TWO} twn <3588> {WHO} akousantwn <191> (5660) {HEARD [THIS]} para <3844> {FROM} iwannou <2491> {JOHN,} kai <2532> {AND} akolouyhsantwn <190> (5660) {FOLLOWED} autw <846> {HIM.} |
WH | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} andreav <406> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} simwnov <4613> {N-GSM} petrou <4074> {N-GSM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} akousantwn <191> (5660) {V-AAP-GPM} para <3844> {PREP} iwannou <2491> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} akolouyhsantwn <190> (5660) {V-AAP-GPM} autw <846> {P-DSM} |
TR | hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} andreav <406> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} adelfov <80> {N-NSM} simwnov <4613> {N-GSM} petrou <4074> {N-GSM} eiv <1520> {A-NSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} duo <1417> {A-NUI} twn <3588> {T-GPM} akousantwn <191> (5660) {V-AAP-GPM} para <3844> {PREP} iwannou <2491> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} akolouyhsantwn <190> (5660) {V-AAP-GPM} autw <846> {P-DSM} |