AV# | Again <3825> the next day after <1887> John <2491> stood <2476> (5715), and <2532> two <1417> of <1537> his <846> disciples <3101>; |
TB | Pada keesokan harinya Yohanes berdiri di situ pula dengan dua orang muridnya. |
BIS | Keesokan harinya Yohanes ada di tempat itu lagi dengan dua pengikutnya. |
FAYH | Keesokan harinya, ketika Yohanes sedang berdiri bersama dengan dua orang muridnya,
|
DRFT_WBTC | Pada keesokan harinya Yohanes berdiri lagi di sana bersama dengan dua orang muridnya. |
TL | Pada keesokan harinya berdirilah pula Yahya bersama-sama dengan dua orang muridnya. |
KSI | Pada keesokan harinya, ketika Nabi Yahya sedang berdiri bersama-sama dengan kedua pengikutnya,
|
DRFT_SB | Maka pada esoknya pula berdirilah Yahya itu, serta dua orang muridnya pun; |
BABA | Dan besok-nya lagi skali Yahya ada berdiri sama dua anak-murid-nya; |
KL1863 | Maka pada esok-harinja Johannes beserta dengan doewa dari moeridnja berdiri lagi disana. |
KL1870 | KALAKIAN, maka pada kaesoekan harinja adalah Jahja dengan doewa orang moeridnja pon berdiri poela disana. |
DRFT_LDK | Pada ka`ejsokan harinja pula berdirilah Jahhja, dan duwa 'awrang deri pada murid 2 nja. |
ENDE | Pada hari berikutnja Joanes berdiri disitu pula bersama dengan dua orang muridnja. |
TB_ITL_DRF | Pada keesokan harinya <1887> Yohanes <2491> berdiri <2476> di situ pula <3825> dengan dua <1417> orang muridnya <3101>. |
TL_ITL_DRF | Pada keesokan <1887> harinya berdirilah <2476> pula <3825> Yahya <2491> bersama-sama <1537> <3101> dengan dua <1417> orang muridnya <3101>. |
BBE | The day after, John was there again with two of his disciples; |
MESSAGE | The next day John was back at his post with two disciples, who were watching. |
NKJV | Again, the next day, John stood with two of his disciples. |
PHILIPS | On the following day John was again standing with two of his disciples. |
RWEBSTR | Again the next day after John stood, and two of his disciples; |
GWV | The next day John was standing with two of his disciples. |
NET | Again the next day John* was standing there* with two of his disciples. |
NET | 1:35 Again the next day John86 sn John refers to John the Baptist. was standing there87 tn “There” is not in the Greek text but is implied by current English idiom. with two of his disciples.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | th <3588> {ON THE} epaurion <1887> {MORROW} palin <3825> {AGAIN} eisthkei <2476> (5715) o <3588> {WAS STANDING} iwannhv <2491> {JOHN,} kai <2532> {AND} ek <1537> twn <3588> {OF} mayhtwn <3101> autou <846> {HIS DISCIPLES} duo <1417> {TWO.} |
WH | th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} palin <3825> {ADV} eisthkei <2476> (5715) {V-LAI-3S} iwannhv <2491> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} duo <1417> {A-NUI} |
TR | th <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} palin <3825> {ADV} eisthkei <2476> (5715) {V-LAI-3S} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} mayhtwn <3101> {N-GPM} autou <846> {P-GSM} duo <1417> {A-NUI} |