SABDAweb ©
Bible
Verse
28 Mar 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:29
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRFPada keesokan harinya <1887> Yohanes melihat <991> Yesus <2424> datang <2064> kepadanya <846> dan <2532> ia berkata <3004>: "Lihatlah <1492> Anak domba <286> Allah <2316>, yang menghapus <142> dosa <266> dunia <2889>.
TBPada keesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya dan ia berkata: "Lihatlah Anak domba Allah, yang menghapus dosa dunia.
BISKeesokan harinya, Yohanes melihat Yesus datang kepadanya. Lalu Yohanes berkata, "Lihat, itulah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia.
FAYHKeesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya, lalu ia berkata, "Lihatlah Anak Domba Allah yang menghapus dosa dunia ini!
DRFT_WBTCPada keesokan harinya Yohanes melihat Yesus datang kepadanya. Yohanes berkata, "Lihatlah Anak Domba Allah. Dialah yang menghapus dosa dunia.
TLPada keesokan harinya ia nampak Yesus datang kepadanya, lalu katanya, "Lihatlah Anak domba Allah, yang mengangkut dosa isi dunia.
KSIPada keesokan harinya, Nabi Yahya melihat Isa datang kepadanya. Lalu Nabi Yahya berkata, "Lihatlah Anak Domba Allah yang mengangkat dosa dunia.
DRFT_SBMaka pada esoknya dilihatnya 'Isa datang kepadanya, maka katanya, "Lihatlah Domba Allah, yang mengangkat dosa isi dunia!
BABABesok-nya dia tengok Isa datang k-pada dia, dan dia kata, "Tengok-lah Anak-domba Allah, yang bawa pergi dosa orang dunia!
KL1863Maka pada esok harinja Johannes melihat Jesoes dateng sama dia, maka kata Johannes: {Yoh 1:36; Yes 53:5,7} Lihat, Anak-Domba Allah, jang mengangkoet dosa doenia itoe.
KL1870ARAKIAN, pada kaesoekan harinja dilihat olih Jahja akan Isa datang kapadanja, maka kata Jahja: Lihatlah anak-domba Allah, jang menghapoeskan dosa doenia itoe
DRFT_LDKPada ka`ejsokan harinja Jahhja sudah melihat Xisaj datang kapadanja, maka berkatalah 'ija: lihatlah 'anakh domba 'Allah, jang menghapuskan dawsa 'isij dunja.
ENDEPada hari berikut ia melihat Jesus datang menudju kepadanja dan ia berkata: Lihatlah, Dia itulah Anak-domba Allah jang mengambil dosa dunia.
TL_ITL_DRFPada keesokan <1887> harinya ia nampak <991> Yesus <2424> datang <2064> kepadanya <846>, lalu <2532> katanya <3004>, "Lihatlah <1492> Anak domba <286> Allah <2316>, yang mengangkut <142> dosa <266> isi dunia <2889>.
AV#The next day <1887> John <2491> seeth <991> (5719) Jesus <2424> coming <2064> (5740) unto <4314> him <846>, and <2532> saith <3004> (5719), Behold <2396> the Lamb <286> of God <2316>, which <3588> taketh away <142> (5723) the sin <266> of the world <2889>. {taketh away: or, beareth}
BBEThe day after, John sees Jesus coming to him and says, See, here is the Lamb of God who takes away the sin of the world!
MESSAGEThe very next day John saw Jesus coming toward him and yelled out,
NKJVThe next day John saw Jesus coming toward him, and said, "Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!
PHILIPSOn the following day, John saw Jesus coming towards him and said, "Look, there is the lamb of God who takes away the sin of the world!
RWEBSTRThe next day John seeth Jesus coming to him, and saith, Behold the Lamb of God, who taketh away the sin of the world.
GWVJohn saw Jesus coming toward him the next day and said, "Look! This is the Lamb of God who takes away the sin of the world.
NETOn the next day John* saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God* who takes away the sin of the world!
NET1:29 On the next day John75 saw Jesus coming toward him and said, “Look, the Lamb of God76 who takes away the sin of the world!
BHSSTR
LXXM
IGNTth <3588> {ON THE} epaurion <1887> {MORROW} blepei <991> (5719) o <3588> {SEES} iwannhv <2491> ton <3588> {JOHN} ihsoun <2424> {JESUS} ercomenon <2064> (5740) {COMING} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {SAYS,} ide <1492> (5657) {BEHOLD} o <3588> {THE} amnov <286> tou <3588> {LAMB} yeou <2316> {OF GOD,} o <3588> {WHO} airwn <142> (5723) {TAKES AWAY} thn <3588> {THE} amartian <266> {SIN} tou <3588> {OF THE} kosmou <2889> {WORLD.}
WHth <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} blepei <991> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} amnov <286> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} airwn <142> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM}
TRth <3588> {T-DSF} epaurion <1887> {ADV} blepei <991> (5719) {V-PAI-3S} o <3588> {T-NSM} iwannhv <2491> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} ercomenon <2064> (5740) {V-PNP-ASM} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} ide <1492> (5657) {V-AAM-2S} o <3588> {T-NSM} amnov <286> {N-NSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} o <3588> {T-NSM} airwn <142> (5723) {V-PAP-NSM} thn <3588> {T-ASF} amartian <266> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA