SABDAweb ©
Bible
Verse
29 Feb 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 1:16
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
IGNTkai <2532> {AND} ek <1537> tou <3588> {OF} plhrwmatov <4138> autou <846> {HIS FULNESS} hmeiv <2249> {WE} pantev <3956> {ALL} elabomen <2983> (5627) {RECEIVED,} kai <2532> {AND} carin <5485> {GRACE} anti <473> {UPON} caritov <5485> {GRACE.}
TBKarena dari kepenuhan-Nya kita semua telah menerima kasih karunia demi kasih karunia;
BISIa penuh kasih; tiada hentinya, Ia memberkati kita.
FAYHKita sekalian telah menikmati kasih karunia-Nya, yaitu berkat-berkat-Nya yang melimpah-ruah ke atas kita.
DRFT_WBTCFirman itu penuh dengan anugerah dan kebenaran. Dari Dia kita semua telah menerima anugerah yang bertambah-tambah.
TLSebab daripada kelimpahan-Nya, kita sekalian sudah menerima anugerah dan karunia.
KSIDari kelimpahan-Nya, kita semua sudah menerima anugerah demi anugerah.
DRFT_SBKarena kita sekalian sudah menerima dari pada kelimpahannya, yaitu anugerah atas anugerah.
BABAKerna deri-pada dia punya klempahan kita smoa sudah trima, ia'itu anugrah atas anugrah.
KL1863Maka dari {Kol 2:10} kapenohannja kita-orang samowa soedah mendapet kasihan ditambahi kasihan.
KL1870Maka daripada kalempahannja kita sakalian telah berolih karoenia akan ganti karoenia.
DRFT_LDKMaka deri pada kapunohannja samowa kamij sudah mendapat lagi nixmet demi nixmet.
ENDEDari kepenuhanNja kita semua telah menerima: rahmat demi rahmat.
TB_ITL_DRFKarena <3754> dari <1537> kepenuhan-Nya <4138> <846> kita <2249> semua <3956> telah menerima <2983> kasih karunia <5485> demi <473> kasih karunia <5485>;
TL_ITL_DRFSebab <3754> daripada <1537> kelimpahan-Nya <4138>, kita <2249> sekalian <3956> sudah menerima <2983> anugerah <5485> dan karunia <473> <5485>.
AV#And <2532> of <1537> his <846> fulness <4138> have <2983> (0) all <3956> we <2249> received <2983> (5627), and <2532> grace <5485> for <473> grace <5485>.
BBEFrom his full measure we have all been given grace on grace.
MESSAGEWe all live off his generous bounty, gift after gift after gift.
NKJVAnd of His fullness we have all received, and grace for grace.
PHILIPSIndeed, every one of us has shared in his richesthere is a grace in our lives because of his grace.
RWEBSTRAnd of his fulness have we all received, and grace for grace.
GWVEach of us has received one gift after another because of all that the Word is.
NETFor we have all received from his fullness one gracious gift after another.*
NET1:16 For we have all received from his fullness one gracious gift after another.43
BHSSTR
LXXM
WHoti <3754> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} plhrwmatov <4138> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} hmeiv <2249> {P-1NP} pantev <3956> {A-NPM} elabomen <2983> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} carin <5485> {N-ASF} anti <473> {PREP} caritov <5485> {N-GSF}
TRkai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSN} plhrwmatov <4138> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} hmeiv <2249> {P-1NP} pantev <3956> {A-NPM} elabomen <2983> (5627) {V-2AAI-1P} kai <2532> {CONJ} carin <5485> {N-ASF} anti <473> {PREP} caritov <5485> {N-GSF}
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA