copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 9:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKita harus mengerjakan pekerjaan Dia yang mengutus Aku, selama masih siang; akan datang malam, di mana tidak ada seorangpun yang dapat bekerja.
BISSelama masih siang, kita harus mengerjakan pekerjaan Dia yang mengutus Aku. Malam akan tiba, dan seorang pun tak akan dapat bekerja.
FAYHKita semua harus dengan cepat melaksanakan tugas-tugas yang telah dibebankan kepada kita oleh Dia yang mengutus Aku, karena waktunya tinggal sedikit lagi sebelum malam tiba dan semua pekerjaan berakhir.
DRFT_WBTCSelagi hari masih siang, kita harus mengerjakan pekerjaan dari Yang mengutus Aku. Pada saat malam datang, seorang pun tidak ada yang dapat bekerja.
TLSelagi hari siang wajiblah kita mengerjakan pekerjaan Allah, yang menyuruhkan Aku. Karena malam akan datang, apabila seorang pun tiada dapat bekerja.
KSIKita harus mengerjakan pekerjaan Allah yang telah mengutus Aku selagi masih siang, karena malam segera datang dan tidak seorang pun dapat bekerja.
DRFT_SBHaruslah kita mengerjakan pekerjaan Allah yang menyuruhkan aku selagi hari siang, karena datanglah malam kelak, apabila seorang pun tiada boleh bekerja.
BABAKita ini msti buat perbuatan Allah yang hantarkan sahya s-lagi hari siang: kerna malam nanti datang bila satu orang pun ta'boleh kerja.
KL1863{Yoh 5:19} Tra-bolih tidak akoe mengerdjaken pakerdjaan Allah jang soedah mengoetoes akoe, salamanja masih sijang; ada dateng malam, kapan trada satoe orang bolih bekerdja.
KL1870Tadapat tidak salagi hari siang akoe mengerdjakan pekerdjaan Allah, jang menjoeroehkan dakoe; bahwa malam akan datang kelak apabila sa'orang pon tabolih bekerdja.
DRFT_LDKTadapat tijada 'aku meng`ardjakan segala kardja 'awrang jang sudah menjuroh 'aku, salama 'ada sijang: 'ada datang malam, manakala sa`awrang pawn tijada dapat bakardja.
ENDEKami harus melaksanakan pekerdjaan Dia jang telah mengutus Aku, selama masih siang. Dan setelah malam tiba, tak seorangpun dapat bekerdja lagi.
TB_ITL_DRF/Kita <2248> harus <1163> mengerjakan <2038> pekerjaan <2041> Dia yang mengutus <3992> Aku <3165>, selama <2193> masih siang <2250>; akan datang <2064> malam <3571>, di mana <3753> tidak ada seorangpun <3762> yang dapat <1410> bekerja <2038>.*
TL_ITL_DRFSelagi <2193> hari siang <2250> wajiblah <1163> kita <2248> mengerjakan <2038> pekerjaan <2041> Allah, yang menyuruhkan <3992> Aku <3165>. Karena malam <3571> akan datang <2064>, apabila <3753> seorang pun <3762> tiada dapat <1410> bekerja <2038>.
AV#I <1691> must <1163> (5748) work <2038> (5738) the works <2041> of him that sent <3992> (5660) me <3165>, while <2193> it is <2076> (5748) day <2250>: the night <3571> cometh <2064> (5736), when <3753> no man <3762> can <1410> (5736) work <2038> (5738).
BBEWhile it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.
MESSAGEWe need to be energetically at work for the One who sent me here, working while the sun shines. When night falls, the workday is over.
NKJV"I must work the works of Him who sent Me while it is day; [the] night is coming when no one can work.
PHILIPSWe must carry on the work of him who sent me while the daylight lasts, Night is coming, when no one can work.
RWEBSTRI must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
GWVWe must do what the one who sent me wants us to do while it is day. The night when no one can do anything is coming.
NETWe must perform the deeds* of the one who sent me* as long as* it is daytime. Night is coming when no one can work.
NET9:4 We must perform the deeds883 of the one who sent me884 as long as885 it is daytime. Night is coming when no one can work.
BHSSTR
LXXM
IGNTeme <1691> {ME} dei <1163> (5904) {IT BEHOOVES} ergazesyai <2038> (5738) {TO WORK} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} tou <3588> {OF HIM WHO} pemqantov <3992> (5660) {SENT} me <3165> {ME} ewv <2193> {WHILE} hmera <2250> {DAY} estin <2076> (5748) {IT IS;} ercetai <2064> (5736) {COMES} nux <3571> {NIGHT,} ote <3753> {WHEN} oudeiv <3762> {NO ONE} dunatai <1410> (5736) {IS ABLE} ergazesyai <2038> (5738) {TO WORK.}
WHhmav <2248> {P-1AP} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} ewv <2193> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} nux <3571> {N-NSF} ote <3753> {ADV} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN}
TReme <1691> {P-1AS} dei <1163> (5904) {V-PQI-3S} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} tou <3588> {T-GSM} pemqantov <3992> (5660) {V-AAP-GSM} me <3165> {P-1AS} ewv <2193> {CONJ} hmera <2250> {N-NSF} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} ercetai <2064> (5736) {V-PNI-3S} nux <3571> {N-NSF} ote <3753> {ADV} oudeiv <3762> {A-NSM} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} ergazesyai <2038> (5738) {V-PNN}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%