TB | Kata mereka kepadanya: "Apakah yang diperbuat-Nya padamu? Bagaimana Ia memelekkan matamu?" |
BIS | Lalu mereka berkata lagi kepadanya, "Ia berbuat apa kepadamu? Bagaimana Ia membuat engkau melihat?" |
FAYH | "Tetapi apakah yang dilakukan-Nya?" tanya mereka. "Bagaimana Ia menyembuhkan engkau?"
|
DRFT_WBTC | Mereka itu bertanya, "Apa yang telah dilakukan-Nya? Bagaimana Ia menyembuhkan matamu?" |
TL | Lalu kata mereka itu pula kepadanya, "Apakah diperbuat-Nya pada engkau? Bagaimanakah Ia mencelikkan matamu?" |
KSI | Lalu kata mereka kepadanya, "Apakah yang dilakukan-Nya terhadap kamu? Bagaimana Ia membuat matamu dapat melihat?"
|
DRFT_SB | Lalu kata mereka itu kepadanya, "Apakah diperbuatnya akan dikau? bagaimanakah dicelikkannya matamu?" |
BABA | Sbab itu dia-orang kata sama dia, "Apa dia sudah buat sama angkau? apa macham dia sudah chlekkan angkau punya mata?" |
KL1863 | Kembali dia-orang berkata sama dia: Apatah diboewatnja sama dikau? dan bagimana dia memboekaken matamoe? |
KL1870 | Maka kata mareka-itoe poela kapadanja: Engkau dipengapakannja? Bagaimanakah ditjelekkannja matamoe? |
DRFT_LDK | Maka pula berkatalah marika 'itu padanja; 'apatah 'ija sudah berbowat padamu? bagimana 'ija sudah membuka mata 2 mu? |
ENDE | Kata mereka pula: Apakah jang diperbuatNja kepadamu? Bagaimanakah Ia membuka matamu? |
TB_ITL_DRF | Kata mereka <2036> kepadanya <846>: "Apakah <5101> yang diperbuat-Nya <4160> padamu <4671>? Bagaimana <4459> Ia memelekkan <455> matamu <4675> <3788>?" |
TL_ITL_DRF | Lalu kata <2036> mereka itu pula kepadanya <846>, "Apakah <5101> diperbuat-Nya <4160> pada engkau <4671>? Bagaimanakah <4459> Ia mencelikkan <455> matamu <3788>?" |
AV# | Then <1161> said they <2036> (5627) to him <846> again <3825>, What <5101> did he <4160> (5656) to thee <4671>? how <4459> opened he <455> (5656) thine <4675> eyes <3788>? |
BBE | Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes? |
MESSAGE | They said, "What did he do to you? How did he open your eyes?" |
NKJV | Then they said to him again, "What did He do to you? How did He open your eyes?" |
PHILIPS | "But what did he [do] to youhow did he make you see?" they continued. |
RWEBSTR | Then they said to him again, What did he to thee? how opened he thy eyes? |
GWV | The Jews asked him, "What did he do to you? How did he give you sight?" |
NET | Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?”* |
NET | 9:26 Then they said to him, “What did he do to you? How did he cause you to see?”950 tn Grk “open your eyes” (an idiom referring to restoration of sight).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eipon <2036> (5627) de <1161> {AND THEY SAID} autw <846> {TO HIM} palin <3825> {AGAIN,} ti <5101> {WHAT} epoihsen <4160> (5656) {DID HE} soi <4671> {TO THEE?} pwv <4459> {HOW} hnoixen <455> (5656) {OPENED HE} sou <4675> touv <3588> {THINE} ofyalmouv <3788> {EYES?} |
WH | eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} oun <3767> {CONJ} autw <846> {P-DSM} ti <5101> {I-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} soi <4671> {P-2DS} pwv <4459> {ADV-I} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} sou <4675> {P-2GS} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} |
TR | eipon <2036> (5627) {V-2AAI-3P} de <1161> {CONJ} autw <846> {P-DSM} palin <3825> {ADV} ti <5101> {I-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} soi <4671> {P-2DS} pwv <4459> {ADV-I} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} sou <4675> {P-2GS} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} |