copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 9:17
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBLalu kata mereka pula kepada orang buta itu: "Dan engkau, apakah katamu tentang Dia, karena Ia telah memelekkan matamu?" Jawabnya: "Ia adalah seorang nabi."
BISMaka orang-orang Farisi itu bertanya lagi kepada orang itu, "Apa pendapatmu tentang Dia yang membuat engkau melihat?" "Dia nabi," jawab orang itu.
FAYHKemudian orang-orang Farisi berpaling kepada orang yang tadinya buta itu dan bertanya, "Menurut pendapatmu siapakah orang yang telah membuat matamu dapat melihat lagi?" "Saya kira, Ia pasti seorang nabi yang diutus oleh Allah," jawab orang itu.
DRFT_WBTCMereka bertanya kepada orang yang tadinya buta itu, "Orang itu telah menyembuhkan matamu. Apa pendapatmu mengenai Dia?" Jawabnya, "Ia seorang nabi."
TLOleh sebab itu bertanyalah mereka itu kepada orang yang dahulu buta itu, "Apakah kata engkau dari hal Dia, karena Ia sudah mencelikkan matamu?" Maka sahutnya, "Nabilah Ia."
KSIMereka pun kembali bertanya kepada orang yang tadinya buta itu, "Apa pendapatmu mengenai orang itu, sebab Ia telah membuat matamu dapat melihat?" Katanya, "Ia adalah seorang nabi."
DRFT_SBLalu katanya pula kepada orang buta itu, "Apa kata engkau pula dari hal orang itu, sedang dicelikkannya matamu?" Maka katanya, "Ialah seorang nabi."
BABALagi s-kali dia-orang kata sama itu orang buta, "Angkau pula apa kata deri-hal dia itu, sdang dia sudah chlekkan angkau punya mata?" Dan dia kata, "Dia satu nabi."
KL1863Kembali dia-orang berkata sama orang jang doeloe boeta: Maka angkau ini, angkau kata apa dari itoe orang karna dia soedah memboekaken matamoe? Maka katanja: {Yoh 4:19; 6:14; Luk 7:16; 24:19} Dia satoe nabi.
KL1870Maka kembali poela kata mareka-itoe kapada orang jang dehoeloe boeta itoe: Adapon engkau ini, apa katamoe akan hal orang itoe, tegal ditjelekkannja matamoe? Maka sahoetnja: Bahwa ijalah sa'orang nabi.
DRFT_LDKBerkatalah marika 'itu pula pada 'awrang buta 'itu: 'angkaw 'apatah kawkata 'akan dija 'itu, sedang 'ija sudah membuka mata 2 mu? maka berkatalah 'ija: bahuwa 'ija 'ada sa`awrang Nabij.
ENDEMerekapun bertanja pula: Tetapi engkau sendiri, apakah pendapatmu tentang Dia, sebab Ia telah membuka matamu? Ia mendjawab: Dia seorang nabi.
TB_ITL_DRFLalu <3767> kata mereka <3004> pula <3825> kepada orang buta <5185> itu: "Dan engkau <4771>, apakah <5101> katamu <3004> tentang <4012> Dia <846>, karena <3754> Ia telah memelekkan <455> matamu <4675> <3788>?" Jawabnya <2036>: "Ia adalah <1510> seorang nabi <4396>."
TL_ITL_DRFOleh sebab <3767> itu bertanyalah <3004> <3825> mereka itu kepada orang yang dahulu buta <5185> itu, "Apakah <5101> kata <3004> engkau <4771> dari hal <4012> Dia <846>, karena <3754> Ia sudah mencelikkan <455> matamu <3788>?" Maka <1161> sahutnya <2036>, "Nabilah <3754> <4396> Ia."
AV#They say <3004> (5719) unto the blind man <5185> again <3825>, What <5101> sayest <3004> (5719) thou <4771> of <4012> him <846>, that <3754> he hath opened <455> (5656) thine <4675> eyes <3788>? He said <2036> (5627), <3754> <1161> He is <2076> (5748) a prophet <4396>.
BBEAgain they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.
MESSAGEThey came back at the blind man, "You're the expert. He opened your eyes. What do you say about him?" He said, "He is a prophet."
NKJVThey said to the blind man again, "What do you say about Him because He opened your eyes?" He said, "He is a prophet."
PHILIPSFinally, they asked the blind man again, "And what do you say about him? You're the one whose sight was restored." "I believe he is a prophet," he replied.
RWEBSTRThey say to the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thy eyes? He said, He is a prophet.
GWVThey asked the man who had been born blind another question: "What do you say about the man who gave you sight?" The man answered, "He's a prophet."
NETSo again they asked the man who used to be blind,* “What do you say about him, since he caused you to see?”* “He is a prophet,” the man replied.*
NET9:17 So again they asked the man who used to be blind,926 “What do you say about him, since he caused you to see?”927 “He is a prophet,” the man replied.928

BHSSTR
LXXM
IGNTlegousin <3004> (5719) {THEY SAY} tw <3588> {TO THE} tuflw <5185> {BLIND [MAN]} palin <3825> {AGAIN,} su <4771> {THOU} ti <5101> {WHAT} legeiv <3004> (5719) {SAYEST} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {HIM,} oti <3754> {FOR} hnoixen <455> (5656) {HE OPENED} sou <4675> touv <3588> {THINE} ofyalmouv <3788> o <3588> {EYES?} de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) oti <3754> {SAID,} profhthv <4396> {A PROPHET} estin <2076> (5748) {HE IS.}
WHlegousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} oun <3767> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} tuflw <5185> {A-DSM} palin <3825> {ADV} ti <5101> {I-ASN} su <4771> {P-2NS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} hnewxen <455> (5656) {V-AAI-3S} sou <4675> {P-2GS} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRlegousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} tw <3588> {T-DSM} tuflw <5185> {A-DSM} palin <3825> {ADV} su <4771> {P-2NS} ti <5101> {I-ASN} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} hnoixen <455> (5656) {V-AAI-3S} sou <4675> {P-2GS} touv <3588> {T-APM} ofyalmouv <3788> {N-APM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} oti <3754> {CONJ} profhthv <4396> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%