copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
John 7:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBDunia tidak dapat membenci kamu, tetapi ia membenci Aku, sebab Aku bersaksi tentang dia, bahwa pekerjaan-pekerjaannya jahat.
BISDunia ini tidak mungkin membenci kalian. Tetapi Aku memang dibenci oleh dunia, sebab Aku selalu mengatakan kepada dunia bahwa perbuatannya jahat.
FAYHkarena dunia tidak mungkin membenci kalian. Tetapi dunia membenci Aku, karena Aku menuduhnya atas dosa dan kejahatannya.
DRFT_WBTCDunia ini tidak dapat membenci kamu, tetapi dunia ini membenci Aku, sebab Aku bersaksi mengenai dunia, bahwa pekerjaan-pekerjaannya jahat.
TLTiada dapat isi dunia ini membenci kamu, tetapi ia membenci Aku, oleh karena Aku ini menyaksikan dari halnya, bahwa segala perbuatannya jahat adanya.
KSIDunia ini tidak dapat membenci kamu, tetapi Aku dibenci oleh dunia sebab Aku memberi kesaksian bahwa semua perbuatannya jahat.
DRFT_SBTiada boleh isi dunia ini membenci akan kamu, tetapi aku dibencikannya, sebab aku bersaksi dari halnya bahwa perbuatannya itu jahat adanya.
BABAIni dunia ta'boleh bnchi sama kamu; ttapi sama sahya dia bnchi, sbab sahya bersaksi deri-hal dia, yang smoa perbuatan-nya ada jahat.
KL1863{Yoh 14:17; 15:18} Tidak bolih doenia bentji sama kamoe, tetapi dia bentji sama akoe, sebab akoe bersaksi dari dia, jang perboewatannja {Yoh 3:19} djahat adanja.
KL1870Bahwa tabolih doenia ini bentji akan kamoe, tetapi akan dakoe bentjilah ija, sebab akoe bersaksikan akan halnja, bahwa perboewatannja djahat adanja.
DRFT_LDK'Isij dunja tijada sampat membintjij 'aku, 'awleh karana 'aku 'ini bersjaksi 'akan dija, bahuwa segala sjaksi 'akan dija, bahuwa segala perbowatannja 'ada djahat.
ENDETak mungkin kamu dibentji dunia, tetapi Aku dibentji olehnja, sebab Aku membuktikan, bahwa perbuatan-perbuatan mereka djahat adanja.
TB_ITL_DRF/Dunia <2889> tidak <3756> dapat <1410> membenci <3404> kamu <5209>, tetapi <1161> ia membenci <3404> Aku <1691>, sebab <3754> Aku <1473> bersaksi <3140> tentang <4012> dia <846>, bahwa <3754> pekerjaan-pekerjaannya <2041> <846> jahat <4190>.*
TL_ITL_DRFTiada <3756> dapat <1410> isi dunia <2889> ini membenci <3404> kamu <5209>, tetapi <1161> ia membenci <3404> Aku <1691>, oleh karena <3754> Aku <1473> ini menyaksikan <3140> dari halnya <4012>, bahwa <3754> segala perbuatannya <2041> jahat <4190> adanya <1510>.
AV#The world <2889> cannot <3756> <1410> (5736) hate <3404> (5721) you <5209>; but <1161> me <1691> it hateth <3404> (5719), because <3754> I <1473> testify <3140> (5719) of <4012> it <846>, that <3754> the works <2041> thereof <846> are <2076> (5748) evil <4190>.
BBEIt is not possible for you to be hated by the world; but I am hated by it, because I give witness that what it does is evil.
MESSAGEThe world has nothing against you, but it's up in arms against me. It's against me because I expose the evil behind its pretensions.
NKJV"The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
PHILIPSIt is impossible for you to arouse the world's hatred, but I provoke hatred because I show the world how evil its deeds really are.
RWEBSTRThe world cannot hate you; but me it hateth, because I testify concerning it, that its works are evil.
GWVThe world cannot hate you, but it hates me because I say that what everyone does is evil.
NETThe world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
NET7:7 The world cannot hate you, but it hates me, because I am testifying about it that its deeds are evil.
BHSSTR
LXXM
IGNTou <3756> dunatai <1410> (5736) {IS UNABLE} o <3588> {THE} kosmov <2889> {WORLD} misein <3404> (5721) {TO HATE} umav <5209> {YOU,} eme <1691> de <1161> {BUT ME} misei <3404> (5719) {IT HATES,} oti <3754> {BECAUSE} egw <1473> {I} marturw <3140> (5719) {BEAR WITNESS} peri <4012> {CONCERNING} autou <846> {IT,} oti <3754> {THAT} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} autou <846> {OF IT} ponhra <4190> {EVIL} estin <2076> (5748) {ARE.}
WHou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} misein <3404> (5721) {V-PAN} umav <5209> {P-2AP} eme <1691> {P-1AS} de <1161> {CONJ} misei <3404> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} marturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} ponhra <4190> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
TRou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} o <3588> {T-NSM} kosmov <2889> {N-NSM} misein <3404> (5721) {V-PAN} umav <5209> {P-2AP} eme <1691> {P-1AS} de <1161> {CONJ} misei <3404> (5719) {V-PAI-3S} oti <3754> {CONJ} egw <1473> {P-1NS} marturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} peri <4012> {PREP} autou <846> {P-GSM} oti <3754> {CONJ} ta <3588> {T-NPN} erga <2041> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} ponhra <4190> {A-NPN} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S}
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%