BIS | "Apakah kalian juga sudah disesatkan oleh Dia?" kata orang-orang Farisi itu. |
TB | Jawab orang-orang Farisi itu kepada mereka: "Adakah kamu juga disesatkan? |
FAYH | "Jadi, kalian juga telah disesatkan?" ejek orang-orang Farisi itu.
|
DRFT_WBTC | Orang Farisi itu menjawab mereka, "Jadi, apakah kamu juga disesatkan? |
TL | Maka jawab orang Parisi kepada mereka itu, "Sudahkah kamu juga tersesat? |
KSI | Lalu jawab orang-orang dari mazhab Farisi, "Apakah kamu juga sudah disesatkan?
|
DRFT_SB | Maka jawab orang Parisi kepadanya, "Kamu ini pun telah sesatkah? |
BABA | Jadi itu orang Farisi jawab sama dia-orang, "Kamu pun sudah kna ssatkah? |
KL1863 | Maka orang parisi menjaoet sama dia-orang: Apa kamoe soedah kena diboedjoek djoega? |
KL1870 | Maka sahoet orang Parisi kapadanja: Kamoe pon kena tipoekah. |
DRFT_LDK | 'Arkijen maka sahutlah 'awrang Farisij pada marika 'itu: sudahkah lagi kamu 'ini desasatkan? |
ENDE | Maka kata orang Parisi itu kepada mereka: Sudah tersesat djugakah kamu? |
TB_ITL_DRF | Jawab <611> orang-orang Farisi <5330> itu kepada mereka <846>: "Adakah <3361> kamu <5210> juga <2532> disesatkan <4105>? |
TL_ITL_DRF | Maka jawab <611> orang Parisi <5330> kepada mereka itu, "Sudahkah <3361> kamu <5210> juga tersesat <4105>? |
AV# | Then <3767> answered <611> (5662) them <846> the Pharisees <5330>, Are <4105> (0) ye <5210> also <2532> deceived <4105> (5769) <3361>? |
BBE | Then the Pharisees said to them, Have you, like the others, been given false ideas? |
MESSAGE | The Pharisees said, "Are you carried away like the rest of the rabble? |
NKJV | Then the Pharisees answered them, "Are you also deceived? |
PHILIPS | "Has he pulled the wool over your eyes, too?" retorted the Pharisees. |
RWEBSTR | Then the Pharisees answered them, Are ye also deceived? |
GWV | The Pharisees asked the temple guards, "Have you been deceived too? |
NET | Then the Pharisees answered,* “You haven’t been deceived too, have you?* |
NET | 7:47 Then the Pharisees answered,696 tn Grk “answered them.” “You haven’t been deceived too, have you?697 tn Questions prefaced with μή (mh) in Greek anticipate a negative answer. This can sometimes be indicated by using a “tag” at the end in English (here the tag is “have you?”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apekriyhsan <611> (5662) {ANSWERED} oun <3767> {THEREFORE} autoiv <846> {THEM} oi <3588> {THE} farisaioi <5330> mh <3361> {PHARISEES,} kai <2532> {ALSO} umeiv <5210> {YE} peplanhsye <4105> (5769) {HAVE BEEN DECEIVED?} |
WH | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} oun <3767> {CONJ} [autoiv] <846> {P-DPM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} peplanhsye <4105> (5769) {V-RPI-2P} |
TR | apekriyhsan <611> (5662) {V-ADI-3P} oun <3767> {CONJ} autoiv <846> {P-DPM} oi <3588> {T-NPM} farisaioi <5330> {N-NPM} mh <3361> {PRT-N} kai <2532> {CONJ} umeiv <5210> {P-2NP} peplanhsye <4105> (5769) {V-RPI-2P} |