KL1863 | {Yoh 8:21; 13:33} Kamoe nanti mentjari akoe, tetapi tidak dapet; maka di tampat ada akoe, tra-bolih kamoe sampe disana. |
TB | Kamu akan mencari Aku, tetapi tidak akan bertemu dengan Aku, sebab kamu tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada." |
BIS | Kalian akan mencari Aku, tetapi tidak dapat menemukan Aku; sebab kalian tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada." |
FAYH | Kalian akan mencari Aku, tetapi tidak dapat menemukan Aku. Kalian tidak akan dapat datang ke tempat Aku berada."
|
DRFT_WBTC | Kamu akan mencari Aku, tetapi kamu tidak dapat menemukan Aku. Kamu tidak dapat datang ke tempat-Ku berada." |
TL | Kamu akan mencari Aku, maka tiada kamu dapat, dan di mana Aku ada, kamu ini tiada boleh datang." |
KSI | Kamu akan mencari Aku, tetapi kamu tidak akan menemukan Aku, dan kamu tidak akan dapat mendatangi tempat di mana Aku berada."
|
DRFT_SB | Maka kamu akan mencari aku, tiada juga dapat; adapun ditempat aku ada, kamu ini tiada boleh datang." |
BABA | Kamu smoa nanti chari sama sahya, dan t'ada nanti dapat: dan di mana sahya ini ada, kamu ta'boleh datang." |
KL1870 | Maka kamoe akan mentjehari akoe, tidak djoega dapat, karena ditempat ada akoe tabolih kamoe sampai kasana. |
DRFT_LDK | Kamu 'akan mentjaharij 'aku, maka tijada kamu 'akan mendapat: dan dimana 'aku 'ini 'ada, tijada kamu 'ini sampat datang. |
ENDE | Kamu akan mentjari Aku, tetapi tidak bertemu, sebab ketempat Aku berada tak mungkin kamu datang. |
TB_ITL_DRF | /Kamu akan mencari <2212> Aku <3165>, tetapi <2532> tidak <3756> akan bertemu <2147> dengan Aku <3165>, sebab kamu <5210> tidak <3756> dapat <1410> datang <2064> ke tempat di mana <3699> Aku <1473> berada <1510>."* |
TL_ITL_DRF | Kamu akan mencari <2212> Aku <3165>, maka <2532> tiada <3756> kamu dapat <2147>, dan <2532> di mana <3699> Aku <1473> ada, kamu <5210> ini tiada <3756> boleh <1410> datang <2064>." |
AV# | Ye shall seek <2212> (5692) me <3165>, and <2532> shall <2147> (0) not <3756> find <2147> (5692) [me]: and <2532> where <3699> I <1473> am <1510> (5748), [thither] ye <5210> cannot <3756> <1410> (5736) come <2064> (5629). |
BBE | You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come. |
MESSAGE | You will look for me, but you won't find me. Where I am, you can't come." |
NKJV | "You will seek Me and not find [Me], and where I am you cannot come." |
PHILIPS | You will look for me then but you will never find me. You cannot come where I shall be." |
RWEBSTR | Ye shall seek me, and shall not find [me]: and where I am, [there] ye cannot come. |
GWV | You will look for me, but you won't find me. You can't go where I'm going." |
NET | You will look for me* but will not find me, and where I am you cannot come.” |
NET | 7:34 You will look for me664 tn Grk “seek me.” but will not find me, and where I am you cannot come.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | zhthsete <2212> (5692) {YE WILL SEEK} me <3165> {ME} kai <2532> ouc <3756> {AND} eurhsete <2147> (5692) {SHALL NOT FIND [ME],} kai <2532> {AND} opou <3699> {WHERE} eimi <1510> (5748) {AM} egw <1473> {I} umeiv <5210> ou <3756> {YE} dunasye <1410> (5736) {ARE UNABLE} elyein <2064> (5629) {TO COME.} |
WH | zhthsete <2212> (5692) {V-FAI-2P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} eurhsete <2147> (5692) {V-FAI-2P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} opou <3699> {ADV} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} umeiv <5210> {P-2NP} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} |
TR | zhthsete <2212> (5692) {V-FAI-2P} me <3165> {P-1AS} kai <2532> {CONJ} ouc <3756> {PRT-N} eurhsete <2147> (5692) {V-FAI-2P} kai <2532> {CONJ} opou <3699> {ADV} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} egw <1473> {P-1NS} umeiv <5210> {P-2NP} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} elyein <2064> (5629) {V-2AAN} |